翻刻!料理本の世界

コレクション: コレクション 1

素人庖丁 - 翻刻

素人庖丁 - ページ 74

ページ: 74

翻刻

○同/衣(ころも)かけ 大小にかぎらず足(あし)をぶつ 〳〵と切/醤油(せうゆ)にてさつと 煮上(にあげ)扨/小麦(こむぎ)の粉(こ)にまぶし 胡麻(ごま)の油にてよく揚(あげ)取肴 の組合(くみあは)せに甚はだよし○また おろし大こんじやうゆにてもよし 或は足(あし)壱本づゝ丸にて衣(ころも)を かけあげて小口切にてもよし 【挿絵】 ○はまちあんかけ 常(つね)のごとく水洗(みつあらひ)よくし程よく 切/蒸(む)して葛(くず)たまりわさび せうかの類にて出すへし 又/小角(かく)に切/蒸(む)してくず たまりみそかけいづれにても 仕(し)やう同し ○同/鉄鉋(てつほう)和(あへ) 常のことく三まいにおろし 皮(かわ)をさり作(つく)り身(み)にしてけ つり大こんとがらし酢みそ にて仕立べし ○同/酢煮(すいり) 常のごとく三枚におろし小(か) 角(く)切にして扨/鍋(なべ)に酢(す)を

現代語訳

○同じく/衣掛け 大小に関わらず足をぶつぶつと切り、醤油でさっと煮上げ、その後小麦粉をまぶし、胡麻油でよく揚げる。酒の肴の組み合わせに非常によい。○またおろし大根と醤油でもよい。 あるいは足を一本ずつ丸のまま衣をかけて揚げて、小口切りにしてもよい。 【挿絵】 ○鰤稚魚餡掛け いつものように水洗いをよくし、程よく切って蒸し、葛餡、溜醤油、わさび、生姜の類で出すべし。 また小角に切って蒸し、葛餡味噌掛けにしても、いずれでも仕様は同じ。 ○同じく/鉄砲和え いつものように三枚におろし、皮を去って身にして削り、大根おろしと唐辛子酢味噌で仕立てるべし。 ○同じく/酢煮 いつものように三枚におろし、小角切りにして、その後鍋に酢を

英語訳

○Same / Battered (tempura-style) Regardless of size, cut the legs into chunks, quickly simmer in soy sauce, then coat with wheat flour and deep-fry well in sesame oil. This is excellent as part of a combination of drinking appetizers. ○It's also good with grated daikon radish and soy sauce. Alternatively, you can batter and fry whole legs one by one, then slice them into rounds. [Illustration] ○Young yellowtail with starchy sauce Wash thoroughly with water as usual, cut appropriately, steam, and serve with kudzu starch sauce, tamari soy sauce, wasabi, ginger and similar seasonings. Also, cut into small cubes, steam, and serve with kudzu starch miso sauce - the preparation is the same for either method. ○Same / Teppō-ae (spicy mixed salad) Fillet into three pieces as usual, remove the skin to make it into flesh, shave it, and prepare with grated daikon radish and spicy vinegar miso. ○Same / Vinegar simmering Fillet into three pieces as usual, cut into small cubes, then put vinegar in a pot