翻刻!料理本の世界

コレクション: コレクション 1

素人庖丁 - 翻刻

素人庖丁 - ページ 81

ページ: 81

翻刻

○飯蛸(いゝたこ)つぶあげ 常のごとく洗(あら)ひたるを酒と 醤油にてさつと煮(に)足(あし)を切 すて首(かしら)をうどん粉(こ)にまぶ し胡麻(ごま)の油にてよく 揚げ《割書:取さかな》鉢さかな等に 遣ふべし ○同ねぎ和(あへ) 常のごとくさつと煮(に)たる ものを足/先(さき)を去(さ)りよき ほどに切しやうゆ気(け)を 布巾(ふきん)にひたし取(と)りて胡 麻(ま)の油にてあげ扨ねぎ を小口よりこまかにきざみ すりはちにてよくすり 味噌(みそ)を合せ炭火(すみひ)にて ぬくめ置てあへて出す せうがのせんなとにてよし 又味そは何みそなりとも 好みに応(わう)ずべし ○同/飯梅肉(いゝむめ)和(あへ) 常のごとく煮(に)たるを飯斗(いゝはかり) とりてよくほどき梅の肉(にく) を摺(す)り砂糖(さとう)すこし入木くら げをほそくきざみひとつに あへて出すべし ○右のごとくほどきたるを 白砂(しろさ)たう斗(はかり)かけて出すも よし又/其侭(そのまゝ)にて出も よきものなり

現代語訳

○飯蛸の粒揚げ いつものように洗ったものを酒と醤油でさっと煮て、足を切り捨て、頭部をうどん粉にまぶし、胡麻油でよく揚げる。取り肴や鉢肴などに用いるべし。 ○同じくねぎ和え いつものようにさっと煮たものの足先を取り除き、適当な大きさに切って醤油気を布巾で拭き取り、胡麻油で揚げる。さてねぎを小口から細かく刻み、すり鉢でよくすって味噌を合わせ、炭火で温めておいて和えて出す。生姜の千切りなどを添えてもよい。また味噌は何味噌でも好みに応じるべし。 ○同じく飯と梅肉和え いつものように煮たものを飯粒ほどの大きさに取ってよくほぐし、梅の肉をすって砂糖を少し入れ、きくらげを細く刻んで一緒に和えて出すべし。 ○右のようにほぐしたものに白砂糖ばかりをかけて出すのもよい。またそのままで出してもよいものである。

英語訳

○ Deep-fried rice octopus pieces Wash as usual, quickly simmer in sake and soy sauce, cut off the tentacles, coat the head in wheat flour, and fry well in sesame oil. Use as appetizers or bowl dishes. ○ Same with leek mixture Take what has been quickly simmered as usual, remove the tentacle tips, cut to appropriate size, wipe off the soy sauce with a cloth, and fry in sesame oil. Then finely chop leeks from the root end, grind well in a mortar, mix with miso, warm over charcoal fire, and serve mixed together. It is good with julienned ginger and such. Also, any type of miso may be used according to preference. ○ Same mixed with rice and plum paste Take what has been simmered as usual into rice grain-sized pieces and shred well, grind plum flesh and add a little sugar, finely chop wood ear mushrooms and mix all together to serve. ○ It is also good to serve what has been shredded as above with only white sugar sprinkled on top. It is also good to serve as is.