キリシタン関連史料を翻刻

コレクション: コレクション1

Barb.or.153.pt.A - 翻刻

Barb.or.153.pt.A - ページ 107

ページ: 107

翻刻

師 でうすはあてれ御しき□【さ】うそなはり給は   ねば御左右と申事はなけれ共御主ぜ   ずきりしと人にて御座ます御所に諸   のあんしよ諸のべあとのくらうりあ   にまさりたるくらうりあを与へ給ふ によ   て右をかうじやうともちうるだうり   にまかせかくのごとく申奉る也 弟 第七のあるちいご生死の人をたゝしき   はめ給はん為にあま下り給ふべしと云こ   とは何たるしさいぞ 師 御主ぜずきりしと世界のおはりなるじゆ   いぞの日一さいの人間の所作を御きうめい   なされてそれ〳〵に応じてふたいの御   へんほうを与へ給はん為にでうすにて 【1行目はキリシタン関連資料「ドチリナ・キリシタン」43コマを参考にした】

現代語訳

師:デウス・パーテレ(父なる神)は御身体的本質をお持ちでないので、御左右と申すことはございませんが、御主イエス・キリストが人としていらっしゃる御所に、諸のアンジョ(天使)、諸のベアト(聖人)の栄光に勝る栄光をお与えになることによって、右を高貴なものと用いる道理に従って、このように申し上げるのです。 弟子:第七のアルティクロ(箇条)「生者死者の人を正しき裁きをお与えになるために天より下り給うべし」と云うことは何たる仔細でしょうか。 師:御主イエス・キリストは世界の終わりなる審判の日、一切の人間の所業を御究明なされて、それぞれに応じて不退の御返報をお与えになるために、デウス(神)にて

英語訳

Master: Since Deus Patre (God the Father) does not possess a physical nature, there are no right and left sides to speak of. However, because He grants Our Lord Jesus Christ, in His human nature, a glory that surpasses that of all the Anjos (Angels) and all the Beatos (Saints), we speak thus according to the principle that considers the right side as the place of honor. Disciple: What is the meaning of the seventh Article: "He shall descend from Heaven to judge the living and the dead with righteous judgment"? Master: Our Lord Jesus Christ, on the day of judgment at the end of the world, will examine all human deeds and grant each person eternal recompense according to their works, as Deus (God)...