キリシタン関連史料を翻刻

コレクション: コレクション1

Barb.or.153.pt.A - 翻刻

Barb.or.153.pt.A - ページ 128

ページ: 128

翻刻

  出し御れいを申上げ奉るべし又其日御   おきてをそむかずして御をんたあでにし   たがひ身をおさむる為に御まもりを頼み   奉りおらしよ申奉るべし 弟 ねざめにもおこたらず其外つとむる為   には何事をすべきや 師 まづねざめに其日の心とことばと所作   とのきうめいをしをかせる科の御赦を   こうくはいを以てこひ奉り同じくがら   さをもて進退をあらためんとおもひさ   だめさうたうのおらしよを申上べき事   なり 弟 ほろしもをばわか身のごとく何と様に   おもふべきや

現代語訳

感謝を申し上げ奉るべし。また其の日、御掟に背かずして御恩寵によって、したがい身を治める為に御守護を頼み奉り、オラショ(祈り)を申し奉るべし。 弟子:寝覚めにも怠らず、その外に務める為には何事をすべきでしょうか。 師:まず寝覚めに、その日の心と言葉と所作との究明をし、犯した罪の御赦しをコンクバイ(悔悛)を以って乞い奉り、同じく恩寵を持って進退を改めんと思い定め、相当のオラショ(祈り)を申し上げるべき事である。 弟子:隣人をば我が身のごとく、どのように思うべきでしょうか。

英語訳

...give thanks to Him. Also, on that day, without transgressing against His commandments, through His grace, one should rely upon His protection to govern oneself accordingly, and offer oratio (prayers) to Him. Disciple: What should one do in order not to neglect even upon waking, and to fulfill one's duties beyond that? Master: First, upon waking, one should examine that day's thoughts, words, and deeds, and through contrição (contrition) beseech forgiveness for the sins committed. Likewise, with grace, one should resolve to reform one's conduct and offer appropriate oratio (prayers). Disciple: How should one regard one's neighbor as oneself?