← 前のページ
ページ 176 / 202
次のページ →
翻刻
ぎりなんしは父につひてまゝ母にそひ
うき目を堪へ又女子は母につき行きま
ま父にあひていかほどのふによいをかしのぐ
べきかやうのふそくなからん為にはいつ
まてもたへぬちぎりなくんば其子を真
実の深き大切を以てふそくのなき様にそだ
つる事叶ふべからずなを此上にしあんをく
はへて□【見ヵ】るにをひては此上の理にもれたるこ
と世に有べからず故如何となれば日比
ちりぎをきしふうふの中をすこしのか
ろき事によりて別れ又は別の女別のおと
こに心をうつして我が真実のさだまりた
るふうふの中をさくる事是を道理と云
はんや道に外れたる事のさいじようなり
【キリシタン関連資料「ドチリナ・キリシタン」81コマで□は「み」と書かれている】
現代語訳
義理で男子は父について継母に添い、憂き目を堪え、また女子は母について行き継父に会って、いかほどの不如意を凌ぐべきか。このような不足がないようにするためには、いつまでも耐える契りなくんば、その子を真実の深き大切を以て不足のない様に育てる事は叶うべからず。なおこの上に思案を加えて見るにおいては、この上の理に漏れたる事世に有るべからず。故にいかんとなれば、日頃契りを交わした夫婦の中を少しの軽き事によりて別れ、又は別の女、別の男に心を移して我が真実の定まりたる夫婦の中を裂く事、これを道理と言わんや。道に外れたる事の最上なり。
英語訳
By obligation, male children must follow their fathers and endure hardships with stepmothers, while female children must go with their mothers and face whatever difficulties they may encounter with stepfathers. To prevent such deficiencies, without an enduring pledge that lasts forever, it would be impossible to raise those children with true and deep care, free from want. Moreover, when we add further consideration and examine this matter, there should be nothing in this world that escapes this principle. Why is this so? When couples who have made daily pledges to each other separate over trivial matters, or when they transfer their affections to other women or other men, thereby breaking apart their truly established marital bond - can this be called reasonable? This represents the extreme of straying from the proper path.