← 前のページ
ページ 77 / 202
次のページ →
翻刻
師 貴きたうみなびるぜんまりあにゑかう
仕る也
弟 何事をこひ奉るぞもし我等が科の御赦
しをこひ奉るか
師 其儀にあらず
弟 がらさかくらうりあをか
師 其儀にもあらず
弟 然らば此等の儀をば誰にこひ奉るぞ
師 御主でうすにこひ奉る也
弟 御母には何事をこひ奉るぞ
師 此等の事を求めんか為に御子にて御座
ます御主ぜずきりしとの御まへにて
御とりあはせを頼み奉る也
現代語訳
師 貴きタウミナ・ビルゼン・マリアに回向いたします。
弟子 何事をお願い申し上げるのでしょうか。もし我等の罪の御赦しをお願い申し上げるのでしょうか。
師 そのようなことではありません。
弟子 グラサ(恩寵)・クラウリア(栄光)をでしょうか。
師 そのようなことでもありません。
弟子 それならばこれらのことをば誰にお願い申し上げるのでしょうか。
師 御主デウスにお願い申し上げるのです。
弟子 御母には何事をお願い申し上げるのでしょうか。
師 これらの事を求めるために、御子でいらっしゃる御主ゼズ・キリシトの御前にて御取り次ぎをお頼み申し上げるのです。
英語訳
Master: We direct it to the noble Domina Virgen Maria.
Disciple: What do we ask of her? Do we perhaps ask for the forgiveness of our sins?
Master: It is not such a matter.
Disciple: Do we ask for grasa (grace) and gloria (glory)?
Master: It is not such a matter either.
Disciple: Then to whom do we ask for these things?
Master: We ask the Lord Deus.
Disciple: What do we ask of the Mother?
Master: In order to seek these things, we ask for her intercession before the Lord Jesu Cristo, who is her Son.