← 前のページ
ページ 88 / 202
次のページ →
翻刻
はん為に天より下り給ふべき事第八す
ひりつさんとゝかとうりかなるさんたゑ
けれじやを信じ奉る事第九さんと
す達つうようし給ふ事第十科の御赦
を信じ奉る事第十一にくたいのよみが
へるべき事第十二をはりなき一命を信じ
奉る事是也
弟 さいしよのあるちいご万事叶ひ給ひ天地
を作給ふでうすはあてれを信じ奉ると
は何たる心ぞ
師 真のでうすは御一体の外御座まさず是
即はあてれひいりよすひりつさんとにて
御座ます事ををの〳〵きりしたんわき
まへ信じ奉らで叶はざる事也三のへる
現代語訳
ために天より下り給うべきこと。第八、スピリトゥス・サントゥス(聖霊)とカトリカなるサンタ・エクレジア(聖なる公教会)を信じ奉ること。第九、サントス(聖人)たちが通用し給うこと。第十、罪の御赦しを信じ奉ること。第十一、肉体のよみがえるべきこと。第十二、終わりなき永遠の生命を信じ奉ること。これである。
弟子「最初の箇条『万事叶い給い天地を造り給うデウス・ファーテル(父なる神)を信じ奉る』とはどのような心でしょうか。」
師「真のデウス(神)は御一体の外におられることはない。これすなわちファーテル(父)、フィリウス(子)、スピリトゥス・サントゥス(聖霊)でいらっしゃることを、おのおのキリシタンは弁えて信じ奉らなければならないことである。三つのペルソナ(位格)
英語訳
in order to descend from heaven. Eighth: to believe in Spiritus Sanctus (the Holy Spirit) and the Santa Ecclesia Catholica (Holy Catholic Church). Ninth: that the Santos (Saints) intercede for us. Tenth: to believe in the forgiveness of sins. Eleventh: that the flesh shall be resurrected. Twelfth: to believe in eternal life without end. This is it.
Disciple: "What is the meaning of the first article: 'to believe in Deus Pater (God the Father) who is almighty and created heaven and earth'?"
Master: "The true Deus (God) exists as no other than one essence. This is namely Pater (Father), Filius (Son), and Spiritus Sanctus (Holy Spirit), which each Christian must understand and believe. The three Personas (Persons)