キリシタン関連史料を翻刻

コレクション: コレクション1

切支丹御退治記 49巻. [1] - 翻刻

切支丹御退治記 49巻. [1] - ページ 29

ページ: 29

翻刻

【右丁】  大名御対面不被遊故老中御近習之外無 御  目見世之人大に難之称為御慰執権大炊頭讃  岐守并若老中堀田加賀守松平伊豆守阿部豊  後守酒井備後守土井遠江守太田備中守三浦  志摩守等面々躍興行備 上覧尾張殿紀伊ヵ  殿水戸殿躍り被献松平肥前守利常も又躍  りを献す江戸中上下躍遊ふ 又日今年当西方毎夜赤気立 天草軍記日今年丑之秋天朝には東方之雲赤  く焼夕には西之方雲焼る依之時之博士考る所 【左丁】  に又東山之桜花咲ひとへに春かと諸人天地之災変  可有之《見せ消ち:旨|与》令沙汰之処果して其比島原庄に隠居候  吉利支丹之張本人大矢野松右衛門千束善右衛門  大江孫右衛門山善右【左ヵ】衛門森宗意五人之百姓元  来天草島之内大矢野千束村之者共也先年島  原へ来り深江村々今居住密に宗旨を弘め多年  改宗之者を勧諸人に為申聞候者比廿五年以前  天草上津浦居住之南蛮人シヤヒエルといひし伴  天連因御仕置南蛮え被送返候とき為伝法一  紙之末鑑を書置候其内に従当年廿五年めに当て我

現代語訳

【右丁】 大名との御対面をなさらないため、老中や御近習の外には御目見えする人もなく、大いに難儀していた。御慰めのためとして、執権大炊頭讃岐守並びに若老中堀田加賀守、松平伊豆守、阿部豊後守、酒井備後守、土井遠江守、太田備中守、三浦志摩守等の面々が踊りの興行を備えて上覧に供した。尾張殿、紀伊殿、水戸殿が踊りを献上し、松平肥前守利常もまた踊りを献上した。江戸中が上下問わず踊りに興じた。 また日記には「今年は当西方で毎夜赤気が立つ」とある。 天草軍記に日く「今年丑の秋、天朝には東方の雲が赤く焼け、夕には西の方の雲が焼ける。これにより時の博士が考えるところでは 【左丁】 また東山の桜花が咲き、ひとえに春かと諸人が天地の災変があるであろうと沙汰するところ、果たしてその頃島原庄に隠居していた切支丹の張本人、大矢野松右衛門、千束善右衛門、大江孫右衛門、山善右衛門、森宗意の五人の百姓は、元来天草島の内の大矢野千束村の者共である。先年島原へ来て深江村々に今居住し、密かに宗旨を弘め、多年改宗の者を勧め諸人に申し聞かせていた。この者達について言えば、二十五年以前、天草上津浦に居住していた南蛮人シャビエルという伴天連が、御仕置きにより南蛮へ送り返されるとき、伝法のため一紙の末鑑を書き置いた。その内に「当年から二十五年目に当たって我が

英語訳

【Right page】 Since he did not hold audiences with the daimyo, apart from the senior councilors and close attendants, there were no people granted audiences, causing great difficulty. As a form of consolation, the executive Ōi-no-taifu Sanuki-no-kami, along with the junior councilors Hotta Kaga-no-kami, Matsudaira Izu-no-kami, Abe Bungo-no-kami, Sakai Bingo-no-kami, Doi Tōtōmi-no-kami, Ōta Bitchū-no-kami, Miura Shima-no-kami, and others organized dance performances for the shogun's viewing. The lords of Owari, Kii, and Mito presented dances, and Matsudaira Hizen-no-kami Toshitsune also offered dances. Throughout Edo, people high and low enjoyed dancing. Also recorded: "This year, red atmospheric phenomena appear nightly in the western direction." The Amakusa Military Record states: "This year, in the autumn of the year of the Ox, red clouds burned in the eastern sky at court, and in the evening, clouds burned in the western direction. According to the consideration of the court scholars of the time, 【Left page】 the cherry blossoms of Higashiyama bloomed as if it were purely spring, and people discussed that there would surely be natural disasters." Indeed, around that time, the Christian ringleaders who had retired to Shimabara estate - five peasants named Ōyano Matsuemon, Chizuka Zen'emon, Ōe Magoemon, Yama Zen'emon [possibly Saemon], and Mori Sōi - were originally from Ōyano Chizuka village within Amakusa Island. In previous years, they had come to Shimabara and were now residing in Fukae villages, secretly spreading their faith and for many years encouraging people to convert and preaching to the populace. Concerning these men, twenty-five years previously, when a Southern Barbarian priest called Xavier who resided in Kamitsura of Amakusa was sent back to the Southern Barbarian lands as punishment, he left behind a written prophecy for transmitting his teachings. In it was written: "Twenty-five years from this year, my