翻刻
【右丁】
佐野弥七左衛門覚書日十月廿三日島原領有馬村
南之庄北岡之百姓三吉覚内と申両人之者天草
領大矢野村へ参増田四郎に授られ伴天連に罷成吉
利支丹之絵を持来己か家にかさり置宗門に勧入候
処終夜方々より提灯松明をともし引も不切右両
人之所へ来集り其夜吉利支丹に又立帰候者男
女七百余人有之由翌廿四日島原へ住進仕候に付早々
同心頭松田兵右衛門に侍八人相添舟に而有馬村へ差
遣処其内に早男女三千人程受法仕両人之家木
戸口迄膝誥に居並吉利支丹之法執行候所を先
【左丁】
三吉角内両人召捕急き舟に載せ同日に島原え帰
二三日籠に入置成敗候其跡弥騒動仕中に
静め難きにより代官村役之者申合夜通島原へ
走帰田中宗夫に申聞候得は面々左様之所を見捨
帰候事臆病故に而候と叱候間彼等皆々立腹仕いで
其儀に候はゝ切死いたし見せ候はんと申則又領之村々へ
罷越候事
《割書:|マヽ》
別当杢左衛門覚書日角蔵三吉事本間九郎左衛門
林兵左衛門方ゟ島原え被申越候に付古参足軽市
川平兵衛松原太兵衛尾中平左衛門以上二十人小早
現代語訳
【右丁】
佐野弥七左衛門覚書によると、十月二十三日島原領有馬村南之庄北岡の百姓三吉と覚内という両人が天草領大矢野村へ参り、増田四郎に授けられて伴天連(バテレン)となり、キリシタンの絵を持ち帰って自分の家に飾り置き、宗門に勧誘したところ、終夜方々から提灯松明を灯して引きも切らず、右両人のところへ来集まり、その夜キリシタンに立ち戻った者が男女七百余人あったということである。翌二十四日島原へ注進したので、急いで同心頭松田兵右衛門に侍八人を添えて舟で有馬村へ差し遣わしたところ、その間に早くも男女三千人程が受法し、両人の家の木戸口まで膝詰めで居並び、キリシタンの法を執行しているところを、まず
【左丁】
三吉角内両人を召し捕り、急ぎ舟に載せて同日に島原へ帰り、二三日籠に入れ置いて成敗した。その後いよいよ騒動して、中々静めがたいので、代官村役の者が申し合わせて夜通し島原へ走り帰り、田中宗夫に申し聞かせたところ、面々がそのような所を見捨てて帰ったのは臆病であると叱ったので、彼等は皆々立腹して、それならば切死して見せようと申し、則ちまた領の村々へ赴いた。
《割書:ママ》
別当杢左衛門覚書によると、角蔵三吉の件について、本間九郎左衛門、林兵左衛門方から島原へ申し越されたので、古参足軽市川平兵衛、松原太兵衛、尾中平左衛門以上二十人、小早
英語訳
[Right page]
According to the memorandum of Sano Yashichi Zaemon, on October 23rd, two peasants from Kitaoka in Minamino-sho, Arima village in Shimabara domain, named Sankichi and Kakunai, went to Oyano village in Amakusa domain, where they were ordained by Masuda Shiro and became bateren (priests), bringing back Christian paintings which they displayed in their homes and used to recruit people to the faith. Throughout the night, people came from all directions carrying lanterns and torches in an endless stream to gather at these two men's houses, and that night over 700 men and women returned to Christianity. The next day, the 24th, a report was sent to Shimabara, so they quickly dispatched the magistrate leader Matsuda Hyoemon with eight samurai by boat to Arima village. By that time, some 3,000 men and women had already received the sacraments and were sitting knee-to-knee lined up to the very entrance of the two men's houses, practicing Christian rites. First,
[Left page]
they arrested Sankichi and Kakunai, quickly loaded them onto a boat, and returned to Shimabara the same day. After keeping them in prison for two or three days, they executed them. After that, the disturbance intensified and became very difficult to suppress, so the deputies and village officials conferred and ran back to Shimabara through the night to report to Tanaka Muneo. However, he scolded them, saying that abandoning such places and returning was cowardly, which made them all angry, and they said, "If that's how it is, we'll fight to the death and show you," and immediately headed back to the villages in the domain.
《Marginal note: [As written]》
According to the memorandum of Betto Mokuzaemon, regarding the matter of Kakuzo and Sankichi, a report was sent to Shimabara from Honma Kuroemon and Hayashi Hyozaemon, so veteran foot soldiers Ichikawa Heibei, Matsubara Tahei, Onaka Heizaemon and twenty others in total, small fast