翻刻
【右丁】
ばり縄常之吉利支丹と心得て武具之用意は無之て我
先にと出船す桑野孫兵衛小崎伊兵衛若林五郎右衛門一
一艘に右之船共一同に出船島原之湊より有馬え陸も海
・(也)
上も五里浦伝也安徳村深江村布津村有家村有馬村
迄之浦々之堂寺に一揆共火を附時之声を揚夥敷海
上は唯満月之如し有馬村之湊近く寄とき有馬村之
代官鉢島久太夫庄屋壱人召連一揆共に忍ひ小船にて出向
ひ岡本新兵衛多賀主水に申けるは中々陸えは上け申事
にはあらす磯端に数百人鉄炮を揃待懸申候一揆共威勢
は島原之城をも責取へき体に見へ申也急き立帰り兵
【左丁】
具を着し其上にて兎も角も指図可然と申す此義尤也迚
新兵衛主水夫より取て帰し寅上刻島原え帰着
富岡弥左衛門岡村源太郎跡船に而先船に追着ん迚有
家与有馬之出先迄来て陸に時之声聞へけれは扨は先
船之者共早此所に揚たると心得磯へ船を押寄て富岡
見分せんとて一人飛揚兎角致内に先船は有馬之方
より帰来る富岡は石原岡村船を沖え出し先船一同
に島原え押戻す富岡敵に押へられ船は沖へ出す故浜
《割書:|深》
辺迄敵を忍ひ深江村迄来て庄屋五郎兵衛方へ行
此一揆之体心得難し其方様は中々一揆一味に成まし
現代語訳
【右丁】
ばりや縄など、普通のキリシタンと心得て武具の用意はなくて、我先にと出船した。桑野孫兵衛・小崎伊兵衛・若林五郎右衛門が一艘ずつに、右の船共が一同に出船した。島原の湊より有馬へは陸も海上も五里、浦伝いである。安徳村・深江村・布津村・有家村・有馬村までの浦々の堂や寺に一揆共が火を付け、鬨の声を上げること夥しく、海上はただ満月のようであった。有馬村の湊近くに寄った時、有馬村の代官鉢島久太夫が庄屋一人を召し連れ、一揆共に忍んで小船にて出向かい、岡本新兵衛・多賀主水に申すには「とても陸へは上がれることではありません。磯端に数百人が鉄砲を揃えて待ち構えております。一揆共の威勢は島原の城をも攻め取るような様子に見えます。急いで立ち帰り、武
【左丁】
具を着けた上で、とにかく指図するのがよろしい」と申した。この意見はもっともだとして、新兵衛・主水はそれより取って返し、寅の上刻に島原へ帰着した。富岡弥左衛門・岡村源太郎が後船にて先船に追いつこうとして、有家と有馬の沖先まで来て陸に鬨の声が聞こえたので、「さては先船の者共が早くもこの所に上がったのだ」と心得、磯へ船を押し寄せて富岡が見分しようと一人飛び上がろうとした内に、先船は有馬の方より帰って来た。富岡は石原(磯)に、岡村は船を沖へ出し、先船と一同に島原へ押し戻した。富岡は敵に押さえられ船は沖へ出したので、浜辺まで敵を忍んで深江村まで来て、庄屋五郎兵衛方へ行き「この一揆の様子は心得難い。そなた様はとても一揆に一味することはないでしょう
英語訳
[Right page]
spears and rope, thinking they were dealing with ordinary Christians, they had no military equipment prepared and set sail competing to be first. Kuwano Magobei, Kosaki Ihei, and Wakabayashi Goroemon each in one vessel, along with the aforementioned ships, all departed together. From Shimabara harbor to Arima is five ri both by land and sea, following the coastline. The rebels set fire to temples and halls in the coastal areas of Antoku village, Fukae village, Fuzu village, Arie village, and Arima village, raising battle cries so numerous that the sea surface looked like a full moon. When they approached near Arima village harbor, Arima village deputy Hachishima Kyudayu, accompanied by one village headman, secretly went out in a small boat to the rebels and said to Okamoto Shinbei and Taga Mondo: "There is no way we can land at all. Hundreds of men with guns are lined up and waiting at the rocky shore. The rebels' power appears strong enough to even capture Shimabara castle. We should quickly return and put on military
[Left page]
equipment, then give orders accordingly." This opinion being quite reasonable, Shinbei and Mondo turned back from there and returned to Shimabara at the early tiger hour. Tomioka Yazaemon and Okamura Gentaro, trying to catch up to the lead ships in a following boat, came to the offshore area between Arie and Arima, and hearing battle cries from land, thought "So the men from the lead ships have already landed here," and pushed their boat toward the rocky shore. While Tomioka was about to jump up alone to reconnoiter, the lead ships returned from the Arima direction. Tomioka was on the rocky shore, Okamura put his boat out to sea, and together with the lead ships they all retreated to Shimabara. Since Tomioka was held back by enemies and the boat went out to sea, he evaded enemies along the beach and came to Fukae village, went to village headman Gorobei's place and said "This rebellion's situation is hard to understand. You surely would not join the rebellion