翻刻
【右丁】
哉といふ五郎兵衛申は此上は兎角之儀難申急き御帰可
然中々一揆共帰し申間敷也御使之由申候而送り候者指
添可申迚人を添右之次第を断るといへとも一揆之奴原
あの使討捕や者共迚打て懸るを一人切伏余多に
手負せ切廻を心得たりとて取はさみ鉄炮に而討殺す
此富岡か妻子町屋敷に居る夫は討れ城へ籠るへきこと
を敵近き故に籠事ならす召仕之下人は三会村宇土
之者なれは在所に心易き所也在所へ伴ひ仰んと申処
に思之外相違して一揆にかへらん千本木之一揆之妻
子と一つに巻添に成て島原之城え籠し明る年二月
【左丁】
落城二日前廿五日浜辺え下り磯之藻草を取体に而細
川殿浜手之仕奇に親子八人欠込万死を遁無急帰たる
は是也
佐野弥七左衛門覚書日十月廿五日有馬村さら?尾と申所も吉
利支丹大勢集り昨日被召捕候角内三吉は早天上いた
し自由自在之身と成るを拝み候迚旗を立法を執行
之由代官林兵左衛門聞付取あへす駆参候処に遮て道
え出向下々共に皆切捨剰村々え飛脚を以て触状を廻
し代官加番出家社人等悉討殺し候得と申遣候故
同日に押寄て討申候口之津町に而安井三郎右衛門上
現代語訳
【右丁】
か」と言う。五郎兵衛が申すには「この上はとにかく申し上げることは困難です。急いでお帰りになるのがよろしいでしょう。一揆共は決して帰すことはないでしょう。お使いの由を申し候て送り候者を指し添え申そう」として人を添えた。右の次第を断ると言えども、一揆の奴原が「あの使者を討ち取れ、者共」として打って掛かるのを、一人切り伏せ、多数に手負いをさせ切り回ることを心得たりとして取り囲み、鉄砲にて討ち殺した。
この富岡の妻子は町屋敷に居る。夫は討たれ、城へ籠るべきことを敵が近いゆえに籠ることができず、召し使いの下人は三会村宇土の者なれば在所に心安い所である。在所へ伴い申そうと申す処に、思いの外相違して一揆に変わらん。千本木の一揆の妻子と一つに巻き添えになって島原の城へ籠し、明くる年二月
【左丁】
落城二日前二十五日、浜辺へ下り磯の藻草を取る体にて、細川殿浜手の仕寄せに親子八人欠け込み、万死を逃れ無事帰ったのはこれである。
佐野弥七左衛門覚書 日十月二十五日、有馬村さら?尾と申す所でも、キリシタンが大勢集まり、昨日召し捕られ候角内三吉は早天上いたし自由自在の身となることを拝み候として旗を立て法を執行の由、代官林兵左衛門聞きつけ取り合えず駆け参り候処に、遮って道へ出向き、下々共に皆切り捨て、剰え村々へ飛脚を以て触状を回し、代官加番出家社人等悉く討ち殺し候得と申し遣わし候ゆえ、同日に押し寄せて討ち申し候。口之津町にて安井三郎右衛門上
英語訳
[Right page]
"Would you?" he said. Gorobei replied: "At this point, it is difficult to say anything either way. You should hurry back. The rebels will certainly not let you return. Since you say you are an envoy, I will assign someone to escort you." He added a person. Though he declined this arrangement, the rebel scoundrels shouted "Kill that messenger, men!" and attacked. He cut down one person, wounded many others, and showed his skill in fighting, but they surrounded him and killed him with guns.
This Tomioka's wife and children lived in a town residence. Her husband was killed, and though they should have taken refuge in the castle, they could not do so because enemies were near. The servant was from Sankai village in Uto, so it was a familiar place for him. When he said he would take them to his hometown, contrary to expectations, they ended up joining the rebellion. Together with the wives and children of rebels from Senbongi, they were caught up in the situation and took refuge in Shimabara castle. In the second month of the following year,
[Left page]
two days before the castle fell, on the 25th day, they went down to the beach pretending to gather seaweed from the rocky shore, and eight people including parents and children broke through to Lord Hosokawa's beachside siege works, escaped certain death, and safely returned - this is that story.
Memorandum by Sano Yahichizaemon: On the 25th day of the 10th month, at a place called Sara?o in Arima village as well, a large number of Christians gathered, and Kakunai Sankichi, who was captured yesterday, saying he would worship becoming a free and unrestrained being in heaven, raised a flag and carried out religious practices. When deputy Hayashi Hyozaemon heard of this and rushed there without delay, they blocked the road and came out, cut down all the common people, and furthermore sent messengers to the villages with proclamations saying to kill all deputies, guards, monks, shrine personnel, etc. Therefore, on the same day they attacked and fought them. In Kuchinotsu town, Yasui Saburozaemon...