翻刻
【右丁】
は小勢に而は有戦ふ事成すして松倉居城え
船を漕戻す也
別当杢左衛門覚書日岡本新兵衛有馬村え被参
候義は代官林兵右衛門殺申候由申来候に付
十月廿五日暮六時分家老岡本新兵衛多賀主
水と両人大将として侍不残船数大小十九艘
に而有家村立石之沖迄え参候処彼九郎左衛
門有馬村之様子を聞同夜之八時分に被帰候
町には町奉行菅野加兵衛岸田七右衛門町横
目木村弥平次池田権之助追手門脇別当杢左
【左丁】
衛門所え出町中別当乙女共を寄町を堅め居
被申候然処に有馬村ゟ何れも船を乗被戻候
に付船場には篝火を焼相待居候得は船中ゟ
は最早町中も敵に成候と存船を着兼候を町
奉行横目衆ゟ町中替儀無之旨被申候而何れ
も船を漕着上り申され候事右之通に城下之
町人を無心元と存候に付別当乙名相談に而
家老衆迄申候は今度之義に而御座候間随分
御味方可申上候条武道具共被成御貸候様にと
申候得共承引無之候左様御座候はゝ人質を
現代語訳
【右丁】
少数であったため戦うことができずに松倉の居城へ船を漕ぎ戻した。
別当杢左衛門の覚書によると、岡本新兵衛が有馬村へ参ったことについては、代官林兵右衛門が殺されたという知らせが来たため、十月廿五日の夕方六時頃、家老岡本新兵衛と多賀主水の両人が大将として、侍を残らず船の大小十九艘に乗せて有家村立石の沖まで参ったところ、彼の九郎左衛門が有馬村の様子を聞いて、同夜の八時頃に帰って来た。町には町奉行菅野加兵衛、岸田七右衛門、町横目木村弥平次、池田権之助が追手門脇の別当杢左
【左丁】
衛門の所へ出て、町中の別当や乙名たちを集めて町を固めていた。そうしたところ、有馬村から皆が船で戻って来たため、船場では篝火を焚いて待っていたが、船中からは「もはや町中も敵になったのではないか」と思って船を着けることを躊躇していると、町奉行や横目衆から「町中に変わったことはない」と申し上げたので、皆が船を漕ぎ着けて上陸した。このように城下の町人を頼りないと思ったため、別当と乙名が相談して家老衆まで申し上げたのは「今度のことでございますので、ぜひとも御味方申し上げます。ついては武道具をお貸しくださるように」と申し上げたが、承諾されなかった。「そうでございますならば人質を
英語訳
[Right page]
were too few in number to continue fighting and rowed their ships back to Matsukura's castle.
According to the memorandum of Bettō Mokuzaemon, regarding Okamoto Shinbei's visit to Arima village: upon receiving news that Deputy Hayashi Hyōemon had been killed, on October 25th around 6 o'clock in the evening, Senior Retainer Okamoto Shinbei and Taga Mondo served as joint commanders, taking all retainers aboard 19 ships of various sizes to the waters off Tateishi in Arie village. There, one Kurōzaemon gathered information about the situation in Arima village and returned around 8 o'clock that same night. In town, Town Magistrates Kanno Kahei and Kishida Shichiemon, along with Town Inspectors Kimura Yaheiji and Ikeda Gonnosuke, gathered at the residence of Bettō Mokuzaemon near the pursuit gate
[Left page]
and assembled the town's bettō and otona to fortify the town. When everyone returned by ship from Arima village, beacon fires were lit at the harbor to await them. However, those on the ships hesitated to dock, thinking "Perhaps the townspeople have also become enemies." The town magistrates and inspectors assured them that "there is nothing unusual in the town," so everyone rowed their ships to shore and disembarked. Since they considered the castle town residents unreliable, the bettō and otona consulted together and petitioned the senior retainers, saying: "Given the current circumstances, we will certainly support you as allies. Therefore, please lend us military equipment." However, this request was not accepted. "If that is the case, then hostages...