キリシタン関連史料を翻刻

コレクション: コレクション1

切支丹御退治記 49巻. [1] - 翻刻

切支丹御退治記 49巻. [1] - ページ 78

ページ: 78

翻刻

【右丁】  差別可有哉と申而罷出申候島原 終て清兵  衛御赦免被成候はゝ可被召抱候間早々参候  得と方々ゟ被仰遣候得共得御免許五六ヶ年  已前相果申候事  茂木ゟ島原え差越候飛脚之者茂木え帰候時  千々石と申村に而大庄屋之源内所へ立寄弥  吉利支丹に罷成申候則其飛脚に源内方ゟ茂  木之庄屋惣兵衛方へ書状を以て申遣候は爰  元代官出家神主他宗之者をは早不残打殺し  候其元迚も早く仕廻候得と申越候由惣左衛 【左丁】  門伝承候得共惣兵衛は其飛脚戻し候義も猶  又源内方ゟ之書状も惣左衛門に隠したる由  に候事  其前広ゟ長門守用事申付侍五人長崎へ差遣  置候者島原之様子を承り日見村迄参候而舟  に乗候半と存舟拵よと申候得共百姓共曽而  不聞入結局手向可致気色に見て申候故五人  之者驚て惣左衛門少之内是へ能出候様にと  飛脚を以茂木え申遣候に付惣左衛門早速舟  に乗日見村え罷越候処所之者共五人之者之

現代語訳

【右丁】 何か差別があるのでしょうかと申して出て行きました。島原が終わって、清兵衛が御赦免になりましたら召し抱えることができますから、早々に参るようにと方々から仰せ遣わされましたが、御免許を得る前の五、六年前に亡くなってしまいました。 茂木から島原へ派遣された飛脚の者が茂木へ帰る時、千々石という村で大庄屋の源内の所へ立ち寄りました。弥吉がキリシタンになったということです。その飛脚に、源内方から茂木の庄屋惣兵衛方へ書状をもって申し遣わしたのは、「ここでは代官、出家、神主、他宗の者を早く残らず打ち殺しました。そちらでも早く始末するように」と申し越したということを惣左衛 【左丁】 門が伝え聞きましたが、惣兵衛はその飛脚を帰すことも、また源内方からの書状も惣左衛門に隠したということです。 その前に広から長門守が用事を申し付けて、侍五人を長崎へ派遣して置いていた者が、島原の様子を聞いて日見村まで参り、舟に乗ろうと思って舟の用意をせよと申しましたが、百姓たちは全く聞き入れず、結局は手向かいをする気配に見えたので、五人の者は驚いて、惣左衛門に少しの間にここへうまく出てくるようにと飛脚をもって茂木へ申し遣わしました。それによって惣左衛門は早速舟に乗って日見村へ行きましたところ、その土地の者たちが五人の者の

英語訳

[Right page] "What discrimination could there be?" he said and departed. After Shimabara ended, if Seibei were to receive pardon, he could be employed, so come quickly - this was conveyed from various quarters, but he died five or six years before receiving permission. When the messenger who had been sent from Mogi to Shimabara returned to Mogi, he stopped at the place of Genuchi, the head village official in the village called Chijiwa. Yakichi had become a Christian. That messenger carried a letter from Genuchi's place to Sōbei, the village headman of Mogi, saying: "Here we have already killed all the magistrates, monks, shrine priests, and people of other religions without exception. You should also finish the job quickly there." This is what Sōzaemon [Left page] heard by transmission, but Sōbei both sent that messenger back and also hid the letter from Genuchi's place from Sōzaemon. Before that, Nagato-no-kami from Hiro had assigned a task and sent five samurai to Nagasaki. These men, having heard about the situation in Shimabara, came to Himi village intending to board a ship, and said to prepare a boat, but the peasants would not listen at all, and in the end appeared ready to resist. The five men were alarmed and sent a messenger to Mogi asking Sōzaemon to come out skillfully to this place within a short time. Accordingly, Sōzaemon quickly boarded a ship and went to Himi village, where the local people [regarding] the five men...