翻刻
【右丁】
申事を中々用不申殊之外及難義たる躰に相
見申候間惣左衛門所之者を叱り早々舟拵候
得と申付候得はさながら多年之馴染に依て
不及兎角舟拵申候然共心底は更不随為躰に
見に申つゝ由に候扨五人之者申候は惣左衛
門も定而島原へ被帰候半間同道仕度与申候
得共茂木村之躰何共合点不参候我等義は先
茂木へ参沖に而出合候はんと申候得は尤に
候然は沖に而必待合候半与申かはし別れ申
候此五人之者右之約束を今相違不待合去七
【左丁】
日之晩に島原へ帰申候惣左衛門は海路三里
茂木へ罷帰候処に早村中に壱人も居不申大
庄屋惣兵衛を始悉妻子引連山へ取籠惣左衛
門義殺し申相談仕町屋には吉利支丹之仏を
懸胸を叩き経をよみ居申候由爰に肥後国祇
園山之神主先年島原へ流浪仕参候を右より
惣左衛門存たる者に而候故茂木村之神主に
致し置候つる此神主右之段々惣左衛門に告
知せ候惣左衛門庄屋惣兵衛所え参候得は家
内に壱人も居不申候暫見廻り候所に惣兵衛
現代語訳
【右丁】
申すことを全く用いず、非常に困った様子に見えましたので、惣左衛門は土地の者を叱って「早々に舟を用意せよ」と申し付けました。すると、長年の馴染みによって、とやかく言わずに舟を用意しましたが、しかし心底では全く従わない様子に見えたということです。さて五人の者が申すには「惣左衛門も定めて島原へお帰りになるでしょうから、同道したい」と申しましたが、「茂木村の様子がどうも合点がいきません。我等はまず茂木へ参り、沖で出会いましょう」と申しましたところ、「もっともです。それでは沖で必ず待ち合わせましょう」と約束を交わして別れました。この五人の者は右の約束に今違って待ち合わせず、去る七
【左丁】
日の晩に島原へ帰りました。惣左衛門は海路三里を茂木へ帰ったところ、早くも村中に一人もおらず、大庄屋惣兵衛をはじめ悉く妻子を引き連れて山へ立て籠もり、惣左衛門を殺す相談をしていました。町屋にはキリシタンの仏を掛け、胸を叩き、経を読んでいたということです。ここに肥後国祇園山の神主で、先年島原へ流浪してきた者を、右より惣左衛門が知っている者でしたので、茂木村の神主にしておきました。この神主が右の一部始終を惣左衛門に告げ知らせました。惣左衛門が庄屋惣兵衛の所へ参りましたが、家内に一人もおりません。しばらく見回っていたところ、惣兵衛が
英語訳
[Right page]
They would not heed what was said at all, and appeared to be in extremely difficult circumstances. So Sōzaemon scolded the local people and ordered them to "prepare a boat immediately." Then, owing to their long-standing familiarity, they prepared a boat without argument, but in their hearts they appeared completely unwilling to comply. Now the five men said, "Sōzaemon will surely return to Shimabara, so we would like to accompany him," but [he replied], "The situation in Mogi village is somehow incomprehensible to me. We will first go to Mogi and meet offshore." When they said this was reasonable, they exchanged promises saying "Then we shall surely wait for each other offshore" and parted. These five men, contrary to this promise, did not wait as agreed, and on the evening of the seventh
[Left page]
day returned to Shimabara. When Sōzaemon returned to Mogi by the three-ri sea route, there was already no one in the village. Beginning with head village official Sōbei, all had taken their wives and children and holed up in the mountains, plotting to kill Sōzaemon. In the townhouses, they had hung Christian images, were beating their chests and chanting sutras. Now there was a Shinto priest from Mount Gion in Higo Province who had wandered to Shimabara in previous years. Since Sōzaemon knew this man, he had made him the Shinto priest of Mogi village. This priest informed Sōzaemon of all these developments. When Sōzaemon went to village headman Sōbei's place, there was no one in the house. While looking around for a while, Sōbei...