キリシタン関連史料を翻刻

コレクション: コレクション1

切支丹御退治記 49巻. [1] - 翻刻

切支丹御退治記 49巻. [1] - ページ 88

ページ: 88

翻刻

【右丁】  へ責来んも難斗先城内え帰り長崎并豊後府  内えも注進し隣国之加勢を可受迚人数を集  引取新兵衛子宅市右衛門抔庄屋之家え押込  門際を見に石垣之上ゟ石を打申事夥し宅市  右衛門も能働諸人も労れし故引取に浜辺を  見れは一揆共跡へ廻申候諸人城え帰入時附  入にゐとて一揆町を放火し大手門を鉞にて  打破んとす然に城内より打出戦一揆を百三  拾余人討殺す一揆敗軍に及引取 老士語録日松倉殿は在江戸に而留守也しか士 【左丁】  五十騎斗弓鉄炮之足軽等を引連行し也侍は  格別足軽以下は領分ゟ出たる者共故過に而  皆切支丹や其所迄は士に付行しか却而足軽  以下百姓与相共に討手之者を責打しにより  大勢打殺され士分斗に而は可致様なく残兵  漸々に城元へ帰りぬ百姓共此上は島原之城  を攻取て籠らん迚城え押寄来り両度迄攻け  る城内無勢には有しかとも随分と防ける百  姓共鉄炮に而打殺さるれ共不構乗越て門塀  へ付て破らんとすれ共長門守殿親父豊後守

現代語訳

【右丁】 追撃してくることは計り難いので、まず城内へ帰り、長崎並びに豊後府内へも急報し、隣国の加勢を受けようとして人数を集めて引き取った。新兵衛の子である宅市右衛門などが庄屋の家へ押し込んだが、門際を見ると石垣の上から石を投げつけることが激しく、宅市右衛門もよく働いたが諸人も疲れたので引き取った。浜辺を見ると一揆勢が後ろへ回り込んでいた。諸人が城へ帰り入る時を狙って一揆勢が町に放火し、大手門を斧で打ち破ろうとした。しかし城内より打って出て戦い、一揆勢を百三十余人討ち殺した。一揆勢は敗軍となり引き取った。 老士の語録によると「松倉殿は江戸にいて留守である。しかし武士は 【左丁】 五十騎ほど弓鉄砲の足軽等を引き連れて行ったのである。侍は格別だが、足軽以下は領分から出た者たちなので、過度にみなキリシタンである。その所までは武士について行ったが、かえって足軽以下が百姓と相ともに討手の者を攻め打ったので、大勢打ち殺され、士分だけでは対処のしようもなく、残兵がようやく城元へ帰った。百姓どもはこの上は島原の城を攻め取って籠ろうとして城へ押し寄せてきて、両度まで攻めた。城内は無勢ではあったが随分と防いだ。百姓どもは鉄砲で打ち殺されても構わず乗り越えて門や塀に取り付いて破ろうとしたが、長門守殿の親父である豊後守

英語訳

[Right page] Since it was difficult to predict whether they would pursue us, we first returned to the castle and sent urgent reports to Nagasaki and Bungo府内, gathering forces to receive reinforcements from neighboring provinces before withdrawing. Shinbei's son Takuichirōemon and others forced their way into the village headman's house, but when they looked at the gate area, stones were being hurled intensely from atop the stone walls. Though Takuichirōemon fought well, all the men were exhausted, so they withdrew. Looking at the beach, they saw that the insurgents had circled around behind them. Targeting the moment when our men were returning to the castle, the insurgents set fire to the town and tried to break down the main gate with axes. However, our forces sallied forth from the castle to fight, killing over 130 insurgents. The insurgent force was defeated and withdrew. According to the record of an elder retainer: "Lord Matsukura is in Edo and absent. However, the samurai [Left page] led about fifty horsemen with ashigaru armed with bows and firearms. While the samurai were exceptional, the ashigaru and below were men from the domain, so excessively many were Christians. They followed the samurai to that point, but instead the ashigaru and below joined with the peasants to attack our forces, so many were killed, and with only the samurai class there was no way to cope, and the remaining soldiers barely managed to return to the castle. The peasants, thinking to capture Shimabara castle and hold it, pressed toward the castle and attacked it twice. Though the castle was undermanned, it was defended quite well. Even though the peasants were shot down by firearms, they paid no heed and climbed over to attack the gates and walls trying to break them, but Nagato-no-kami's father, Bungo-no-kami