翻刻
酒井雅楽頭様
堀田相模守様
本多伯耆守様
松平右近将監様
老中より中山王え返翰 横折
差翰令披露候
三御所様益御機嫌能披成御座恐悦旨尤候就
御代替之御事為御祝儀可申上今般以使者具志川皇子
如目録献上之候
御前え披 召出之御喜色之儀候尚松平薩摩守可申述候
恐々謹言
松平右近将監
十二月十八日 武元花押
本多伯耆守
正珎花押
堀田相模守
正■花押
酒井雅楽頭
忠知花押
中山王
■■
現代語訳
酒井雅楽頭様
堀田相模守様
本多伯耆守様
松平右近将監様
老中より中山王への返翰 横折
お差し出しの書状を拝見いたしました。
三御所様におかれましてはますます御機嫌よくお過ごしのこと、恐悦の旨もっともです。
御代替わりの御事につき、御祝儀を申し上げるため、今般使者として具志川皇子を
目録の通り献上されました。
御前において召し出され、御喜びの様子でありました。詳細は松平薩摩守が申し述べることでしょう。
恐々謹言
松平右近将監
十二月十八日 武元花押
本多伯耆守
正珎花押
堀田相模守
正■花押
酒井雅楽頭
忠知花押
中山王
■■
英語訳
To Lord Sakai Utano-kami
To Lord Hotta Sagami-no-kami
To Lord Honda Hōki-no-kami
To Lord Matsudaira Ukon-shōgen
Reply from the Council of Elders to the Chūzan King, folded horizontally
We have reviewed your submitted letter.
That the three lords are in increasingly good health is indeed a matter of great joy.
Regarding the matter of the succession, to offer congratulations, you have now sent
Prince Gushikawa as an envoy with offerings as listed in the catalog.
He was summoned before [the Shōgun] and there was great pleasure expressed. Matsudaira Satsuma-no-kami will provide further details.
With utmost respect and reverence.
Matsudaira Ukon-shōgen
Twelfth month, 18th day Takemoto (signed)
Honda Hōki-no-kami
Masayoshi (signed)
Hotta Sagami-no-kami
Masa[?] (signed)
Sakai Utano-kami
Tadatomo (signed)
To the Chūzan King
[unclear characters]