翻刻!べらぼう関連資料

コレクション: 狂歌と狂詩

金平子供遊 2巻 - 翻刻

金平子供遊 2巻 - ページ 6

ページ: 6

翻刻

  鶴篭目(つるのかこめ) こまどり いさむ子を    やらしと 手綱つけ     ひもの   たかいに     こゝろ はるの  こま   とり 羽子の子   玉簾三筋(たまたれのみすじ) かそふれは     ひい  ふうみんな より合ていつも娘の        お目につくはね 三味線   春駒 かんのよい    こゑを  はるこま引 出して   ■ふばち じん  円める   うたさま#1 年玉   秋風女房(あきかぜによふぼう) 娘の子としも    おひとつとる  玉のまた いとけなき  はるの   手遊び 【挿し絵、台詞等】 おみのさんが めへ東郷へは いつおいでだ どふぞ扇へ書て もら い たい ね 三す じの いと のね じめ ■■ もいへ ぬと しや く#3門 之介#4 のかけ 合は きつ いも のだ 山の 手の はま む ら や#2 大明  神   さま だれか ほめる   の   か み?へ 斗だ との子か 目?す?□ ぼんさんに山道 高彦とはよい 那さ吉原て 大もんじや のおまささんは きついものた よしたやの おむめも う?つ?し?さどれ も女だけ一つ 評ばん□け 花より きれいた

現代語訳

鶴篭目(つるのかごめ) こまどり、勇む子をやらじと手綱つけ、紐の高いに心、春の駒取り 羽子の子 玉簾三筋(たまだれのみすじ) 数うれば一、二、三、皆寄り合っていつも娘のお目につく羽根 三味線 春駒 勘のよい声を春駒引き出して、撥で音を円やかにする歌様 年玉 秋風女房(あきかぜによぼう) 娘の子ども、お一つ取る玉のまた、いとけなき春の手遊び 【挿絵、台詞等】 お美野さんが前へ、東郷へはいつお出でだ、どうぞ扇へ書いてもらいたいね 三筋の糸の音じめ[?]もいえぬと、尺八門之介の掛け合いはきついものだ 山の手の浜村や、大明神様、誰か褒めるのか 見へ斗だ 殿の子か目[?]す[?] 坊さんに山道、高彦とはよい名さ、吉原て大門じゃのお政さんはきついものだよ、吉田屋のお梅もう[?]つ[?]し[?]さ、どれも女だけ一つ評判[?]け、花よりきれいだ

英語訳

Crane's basket weaving (tsuru-no-kagome) The robin, not wanting to let the spirited child go, puts on reins, with the heart high on the cord, spring's top-spinning game Shuttlecock child Jeweled curtain of three strands (tamadare-no-misuji) Counting one, two, three, all gathered together, always catching the daughter's eye is the shuttlecock feather Shamisen Spring horse Drawing out a voice with good intuition like a spring horse, making the song smooth and round with the plectrum New Year's gift Autumn wind wife (akikaze-ni-yobou) The daughter's child takes one gift ball, another innocent spring hand-game [Illustrations and dialogue] Miss Omino comes forward, when will you visit Togo? Please write on the fan for me The sound締 of the three-stringed thread cannot even be expressed, the musical exchange with shakuhachi master Monnosuke is quite intense At Hamamura-ya in the Yamanote area, great bright deity, who is praising? Just visible Is it the lord's child? [unclear characters] A monk on a mountain path, Takahiko is a good name, in Yoshiwara at the great gate, Omasa-san is quite something, Yoshida-ya's Oume is also [unclear], each woman alone has a reputation, more beautiful than flowers