翻刻!べらぼう関連資料

コレクション: 恋川春町

郭𦽳費字尽 : 3巻 - 翻刻

郭𦽳費字尽 : 3巻 - ページ 12

ページ: 12

翻刻

《題:□(いりとり)#1 □(もんひまへ)#2 □(かきたてる)#3 □(水とうじり)#4》 ひになべがいりとり。ふるがもん日まへ。かきたてるかんさし。みるすいどじり 【笄で火鉢をつついている女郎】 ゆきかはいつた  からいつそ  あぶらが  はねんす 【扇で火鉢をあおいでる客】 このあとはまた にばなといこう 【男衆と稼ぎについて話す女郎】 どふもけふは くめんがァ なんだから   アノ   そうしてみて   くんなんし 【今期の稼ぎが少ないと話す男衆】 せめてこのぶんは おやりなさりませ そうないとこの ものまいはかけおちでも  せねばなりません

現代語訳

《題:入り取り(いりとり) 門日前(もんひまえ) 掻き立てる(かきたてる) 水道尻(すいどうじり)》 火に鍋が入り取り。古いのが門日前。掻き立てるのが簪。見るのが水道尻 【簪で火鉢をつついている女郎】 雪が降った  から一層  油が  跳ねます 【扇で火鉢をあおいでいる客】 この後はまた 二花と行こう 【男衆と稼ぎについて話す女郎】 どうも今日は 工面が 何だから   あの   そうしてみて   くださいまし 【今期の稼ぎが少ないと話す男衆】 せめてこの分は お遣りなさりませ そうでないとこの 者どもは駆け落ちでも  しなければなりません

英語訳

《Title: Taking in, Before the gate day, Stirring up, Water pipe end》 Fire with pot is taking in. Old things are before gate day. Stirring up is a hairpin. Watching is the water pipe end. 【Courtesan poking the brazier with a hairpin】 Since it snowed  it's even more so  the oil  spatters 【Client fanning the brazier with a fan】 After this, let's go with two flowers again 【Courtesan talking with male attendant about earnings】 Somehow today the finances are difficult, so   well   please try   doing that 【Male attendant talking about poor earnings this season】 At least please give this amount otherwise these people will have to  elope or something