翻刻
《題:□(やぼ)#1 □(つう)#2 □(むすこ)#3 □(おやぢ)#4》
かねのしぬのがやぼに。いかすつう。なくすがむすこ。ばんおやぢなり。
なんだ
名ぬし
さまへ
ぶたい子#7
を?
よぶ
人の
い?たみ
ならば
いつてみろ
こんばん名ぬしさまへ
うたいこうに
さんじます
おそくばとまつて
まいります
モシなんぞ
おかいなさりますか
のかへおは入なさりませ
しゆび
はどれ
だ
しらん
現代語訳
《題:野暮(やぼ) 通(つう) 息子(むすこ) 親父(おやじ)》
金の死ぬのが野暮に。粋がす通。無くすが息子。万親父なり。
なんだ
名主
様へ
舞台子
を?
呼ぶ
人の
痛み
ならば
言ってみろ
今晩名主様へ
謡い講に
参じます
遅くば泊まって
参ります
もし何ぞ
お買いなさりますか
の替えお払い入なさりませ
首尾
はどれ
だ
知らん
英語訳
《Title: Boorish (yabo), Connoisseur (tsū), Son (musuko), Father (oyaji)》
Money dying is boorish. Making stylish is connoisseur. Losing is son. All is father.
What's this?
To the village headman
sir
A stage performer
[particle]?
Calling
A person's
pain
If it is
then say it
Tonight to the village headman sir
For the chanting gathering
I will attend
If late, I will stay over
and come
Excuse me, are you
buying anything?
Please pay the replacement fee
How did it go?
Which one
is it?
I don't know