翻刻!べらぼう関連資料

コレクション: 恋川春町

郭𦽳費字尽 : 3巻 - 翻刻

郭𦽳費字尽 : 3巻 - ページ 15

ページ: 15

翻刻

《題:□(やぼ)#1 □(つう)#2 □(むすこ)#3 □(おやぢ)#4》 かねのしぬのがやぼに。いかすつう。なくすがむすこ。ばんおやぢなり。 なんだ 名ぬし   さまへ ぶたい子#7    を? よぶ 人の い?たみ ならば いつてみろ こんばん名ぬしさまへ うたいこうに さんじます おそくばとまつて まいります モシなんぞ  おかいなさりますか のかへおは入なさりませ しゆび はどれ    だ しらん

現代語訳

《題:野暮(やぼ) 通(つう) 息子(むすこ) 親父(おやじ)》 金の死ぬのが野暮に。粋がす通。無くすが息子。万親父なり。 なんだ 名主   様へ 舞台子    を? 呼ぶ 人の 痛み ならば 言ってみろ 今晩名主様へ 謡い講に 参じます 遅くば泊まって 参ります もし何ぞ  お買いなさりますか の替えお払い入なさりませ 首尾 はどれ    だ 知らん

英語訳

《Title: Boorish (yabo), Connoisseur (tsū), Son (musuko), Father (oyaji)》 Money dying is boorish. Making stylish is connoisseur. Losing is son. All is father. What's this? To the village headman   sir A stage performer    [particle]? Calling A person's pain If it is then say it Tonight to the village headman sir For the chanting gathering I will attend If late, I will stay over and come Excuse me, are you  buying anything? Please pay the replacement fee How did it go? Which one    is it? I don't know