翻刻!べらぼう関連資料

コレクション: 恋川春町

郭𦽳費字尽 : 3巻 - 翻刻

郭𦽳費字尽 : 3巻 - ページ 17

ページ: 17

翻刻

《題:□(ねんあけ)#1 □(くるわ)#2 □(つきみ)#3 □(ゑんづく)#4》 おやざとがねんあけ。いろざとがくるわ。いもがつきみに。ひらくゑんづき けふ里  びらきながら   きんした    うちでも     よろしく        とサ ヤレ〳〵 里びらき よ?いかもふ きんしたとは   い?やんな 兄もいままで 内にいたものを       サ

現代語訳

《題:年明け(ねんあけ) 廓(くるわ) 月見(つきみ) 縁づく(えんづく)》 親里が年明け。色里が廓。芋が月見に。開く縁づき 今日里  開きながら   禁止した    内でも     よろしく        とさ やれやれ 里開き 良いかもう 禁止したとは   いやな 兄も今まで 内にいたものを       さ

英語訳

《Title: New Year (nenake), Pleasure quarters (kuruwa), Moon viewing (tsukimi), Getting married (enzuku)》 Parent village is New Year. Pleasure district is the quarters. Potato is for moon viewing. Opening marriage ties Today the quarters  are opening while   it was prohibited    even inside     it's fine        they say Oh my, oh my The quarters opening Is it good now? That it was prohibited   how unpleasant Brother too, until now was staying inside       you know