翻刻
《題:□(ねんあけ)#1 □(くるわ)#2 □(つきみ)#3 □(ゑんづく)#4》
おやざとがねんあけ。いろざとがくるわ。いもがつきみに。ひらくゑんづき
けふ里
びらきながら
きんした
うちでも
よろしく
とサ
ヤレ〳〵
里びらき
よ?いかもふ
きんしたとは
い?やんな
兄もいままで
内にいたものを
サ
現代語訳
《題:年明け(ねんあけ) 廓(くるわ) 月見(つきみ) 縁づく(えんづく)》
親里が年明け。色里が廓。芋が月見に。開く縁づき
今日里
開きながら
禁止した
内でも
よろしく
とさ
やれやれ
里開き
良いかもう
禁止したとは
いやな
兄も今まで
内にいたものを
さ
英語訳
《Title: New Year (nenake), Pleasure quarters (kuruwa), Moon viewing (tsukimi), Getting married (enzuku)》
Parent village is New Year. Pleasure district is the quarters. Potato is for moon viewing. Opening marriage ties
Today the quarters
are opening while
it was prohibited
even inside
it's fine
they say
Oh my, oh my
The quarters opening
Is it good now?
That it was prohibited
how unpleasant
Brother too, until now
was staying inside
you know