翻刻!べらぼう関連資料

コレクション: 恋川春町

郭𦽳費字尽 : 3巻 - 翻刻

郭𦽳費字尽 : 3巻 - ページ 7

ページ: 7

翻刻

《題:□(こわいろ)#1 □(たいこ)#2 □(ぢまわり)#3 □(しやれ)#4》 ごんべんににるがこわいろ。ちやがたいこどくがぢまわり。かみしもがしやれ 【三味線の横で飲んでいる男】 イヨ〳〵 しうくわく? おそろ しい 御?木? し?ばい 小た?て?に  のまふ 【三味線の前で扇を持つ男】 兄い 一まんおと?ゝは はこも いま げん ぶく な し  て 【縁の下】 十郎  介なり 五郎とき むねハテ めづらしい 【すだれの陰の遊女】 よく に?や?す   子に? 【通りを歩いている頬っかむりの男】 ヱヽ いま〳〵    しく おそろしい お□ア?ねへ      か

現代語訳

《題:声色(こわいろ) 太鼓(たいこ) 地回り(じまわり) 洒落(しゃれ)》 言偏に似るが声色。茶が太鼓。読経が地回り。上下が洒落 【三味線の横で飲んでいる男】 いよいよ 修学? 恐ろ しい 御木? 芝居 小立てに  飲もう 【三味線の前で扇を持つ男】 兄い 一万音とては 箱も 今 元 服 な し  て 【縁の下】 十郎  介なり 五郎とき 胸はて 珍しい 【簾の陰の遊女】 よく にやす   子に 【通りを歩いている頬かむりの男】 ええ 今今    しく 恐ろしい お[不明]あねえ      か

英語訳

《Title: Voice Mimicry, Drum, Street Performer, Wit》 Resembling the "word" radical is voice mimicry. Tea is drum. Sutra chanting is street performer. Formal dress is wit. 【Man drinking beside a shamisen】 At last Study? Frighten- ing Sacred tree? Theater In a small performance  let's drink 【Man holding a fan in front of shamisen】 Brother Even with ten thousand sounds The box too Now coming of age doing   【Under the veranda】 Jūrō  介 it is Gorō when My heart, well How unusual 【Courtesan behind bamboo blinds】 Well easily   child 【Man with covered face walking the street】 Eh Now, now    -ly Frightening Oh [unclear] sister      eh