翻刻
《題:□(こわいろ)#1 □(たいこ)#2 □(ぢまわり)#3 □(しやれ)#4》
ごんべんににるがこわいろ。ちやがたいこどくがぢまわり。かみしもがしやれ
【三味線の横で飲んでいる男】
イヨ〳〵
しうくわく?
おそろ
しい
御?木?
し?ばい
小た?て?に
のまふ
【三味線の前で扇を持つ男】
兄い
一まんおと?ゝは
はこも
いま
げん
ぶく
な
し
て
【縁の下】
十郎
介なり
五郎とき
むねハテ
めづらしい
【すだれの陰の遊女】
よく
に?や?す
子に?
【通りを歩いている頬っかむりの男】
ヱヽ
いま〳〵
しく
おそろしい
お□ア?ねへ
か
現代語訳
《題:声色(こわいろ) 太鼓(たいこ) 地回り(じまわり) 洒落(しゃれ)》
言偏に似るが声色。茶が太鼓。読経が地回り。上下が洒落
【三味線の横で飲んでいる男】
いよいよ
修学?
恐ろ
しい
御木?
芝居
小立てに
飲もう
【三味線の前で扇を持つ男】
兄い
一万音とては
箱も
今
元
服
な
し
て
【縁の下】
十郎
介なり
五郎とき
胸はて
珍しい
【簾の陰の遊女】
よく
にやす
子に
【通りを歩いている頬かむりの男】
ええ
今今
しく
恐ろしい
お[不明]あねえ
か
英語訳
《Title: Voice Mimicry, Drum, Street Performer, Wit》
Resembling the "word" radical is voice mimicry. Tea is drum. Sutra chanting is street performer. Formal dress is wit.
【Man drinking beside a shamisen】
At last
Study?
Frighten-
ing
Sacred tree?
Theater
In a small performance
let's drink
【Man holding a fan in front of shamisen】
Brother
Even with ten thousand sounds
The box too
Now
coming
of age
doing
【Under the veranda】
Jūrō
介 it is
Gorō when
My heart, well
How unusual
【Courtesan behind bamboo blinds】
Well
easily
child
【Man with covered face walking the street】
Eh
Now, now
-ly
Frightening
Oh [unclear] sister
eh