翻刻
りて手習す〇彼の小児は
何処へ往きしや此女子、何
時帰りしそ〇彼ハ近き処
の朋友の宅に往き是ハ遠
き処の親類の家より帰る
〇近き処は二三町にすき、次
遠き処ハ五六里に餘連り〇彼
の朋友ハ常に学問を好み是
の親類ハ能く家業を励む
学問を好めハ智識を増し
【〇は朱書き
現代語訳
りて手習いをする。〇あの小児(子ども)はどこへ行ったのか。この女子はいつ帰ったのか。〇彼は近い所の友人の家に行き、これ(この人)は遠い所の親類の家から帰る。〇近い所は二、三町ほどで、遠い所は五、六里余りである。〇あの友人は常に学問を好み、この親類はよく家業に励む。学問を好めば知識が増し
【〇は朱書き】
英語訳
...and practice calligraphy. ○ Where did that child go? When did this girl return? ○ He goes to a friend's house in a nearby place, and this person returns from a relative's house in a distant place. ○ The nearby place is only two or three chō, while the distant place is more than five or six ri. ○ That friend always loves learning, and this relative diligently works at the family business. If one loves learning, knowledge increases...
[○ marks are written in red ink]