翻刻
【図】
公家衆御馳走御能
一 大広間四之間御敷居際え並二之間御襖年寄衆被開候節
御目見夫ゟ高家衆次え二側位二並御板縁也脇能半頃
不相替御料理頂戴被 仰付候趣 達之帝鑑
之間衆相済候而一同柳之間に而頂戴相済御座席奉行
正面え相廻一同御礼申上又御板縁え相廻三番目相済広
蓋夫ゟ御中入祝言半頃本之場所御敷居際え直ル相済
以前之如く御唐紙年寄衆被開
御目見申上席え相廻御縁頬ニ相詰年寄衆被引候節
御能相済候恐悦筆頭に而申上
【以下次コマ】
現代語訳
【図】
公家衆御馳走御能
一 大広間四の間御敷居際に並び、二の間御襖を年寄衆が開かれる節、
御目見えをし、それから高家衆の次に二側位二列に並ぶ。御板縁なり。脇能半ば頃、
変わらず御料理頂戴を仰せ付けられる趣を帝鑑
の間衆が相済んでから、一同柳の間にて頂戴相済み、御座席奉行の
正面に相回り一同御礼申し上げ、また御板縁に相回り三番目相済み広く
蓋をし、それから御中入り。祝言半ば頃、本の場所御敷居際に直る。相済み
以前のごとく御唐紙を年寄衆が開かれ、
御目見え申し上げ席に相回り、御縁頬に相詰まり、年寄衆が引かれる節、
御能相済みの恐悦を筆頭にて申し上げる。
【以下次コマ】
英語訳
【Diagram】
Noh performance for entertaining court nobles
1. When lined up near the threshold of the fourth room of the great hall, and the elder councilors open the sliding doors of the second room,
one presents oneself for audience, then lines up in two rows at the second side position next to the high-ranking families. This is on the wooden veranda. Around the middle of the kyōgen interlude,
the meal reception continues to be ordered as usual. After the Teikan-
no-ma group finishes, everyone receives their portions in the Yanagi-no-ma chamber, then proceeds to face the seat magistrate
directly where all offer their respects, then returns to the wooden veranda. After the third piece ends, covers are placed widely,
then comes the intermission. Around the middle of the celebratory words, return to the original position near the threshold. When finished,
the elder councilors open the decorated paper screens as before,
present oneself for audience and proceed to the seats, gather closely at the veranda edge, and when the elder councilors withdraw,
express gratitude for the completion of the Noh performance with the senior member speaking.
【Continued on next frame】