翻刻!江戸の医療と養生

コレクション: コレクション2

酒説養生論 7巻 - 翻刻

酒説養生論 7巻 - ページ 103

ページ: 103

翻刻

【右丁】 れは寇兵(こうへい)入(いる)事を得(え)ざることし然(しか)れとも其(その)醉(えひ)長(なか)く醒(さめ)ず して有(ある)へきや其(その)醒(さむる)に当(あたり)ては彼(かの)守禦(しゆきよ)の兵(へい)力(ちから)尽(つき)て引(ひき) 退(しりそく)ことし然(しか)も城門(しやうもん)いまた閉(とばる)に及(をよは)されは寇兵(こうへい)おそひ入(いら) さる事を得(え)んやかくて邪気(しやき)すてに入(いる)といへとも自(みつから)是を 覚(おほゆ)る事なく余酲(よてい)なをいまた醒(さめ)ざれは調理(ちやうり)をも愼(つゝしま)ず 風寒(つうかん)【ママ】又(また)其外(そのほか)を閉(とぢ)鬱熱(うつねつ)【欝は俗字】して傷寒(しやうかん)大病(たいひやう)となる況(いはん)や酒(さけ) 又 血(ち)を動(おこか)せは邪気(しやき)動血(とうけつ)に混(こん)ずるゆへに油(あぶら)の麪(めん)に入(いる)こと くにて去(さり)難(かた)し又 大(おほい)に飲(のむ)人(ひと)は外(ほか)の形(かたち)は実(じつ)することく なれとも内(うち)常(つね)に虚(きよ)するゆへに邪気(しやき)又(また)裏(り)に入(いり)易(やす)し或(あるひ)は 【左丁】 傷寒(しやうかん)の症(しやう)に発黄(はつだう)結胸(けつけう)発斑(ほつはん)譫語(せんご)畜血(ちくけつ)痙症(けいしやう)等(とう)を為(なす) 事は飲者(のむもの)に多(おほく)有(あり)其外(そのほか)春温(しゆん[う]ん)夏熱(かねつ)秋湿(しうしつ)の時疫(しゑき)感冒(かんぼう) も亦(また)皆(みな)かくのことし内経(たいきやう)に酒(さけ)を飲(のみ)て風(かせ)に中(あたれ)は漏風(ろうふう)を為(なす)と いへり又 身熱(しんねつ)解堕(かいだ)を病(やむ)事(こと)有(あり)汗(あせ)出(いて)て浴(よく)することく風(かせ)を 悪(にくみ)て気(き)少(すくな)し病(やまひ)名(な)づけて酒風(しゆふう)と云(いふ)といへり是 皆(みな)酒(さけ)の 能(よく)腠理(そうり)を開(ひらき)て外邪(くはいしや)に感(かん)ずるをいへり又 凡(をよそ)傷寒(しやうかん)等(とう)の 病(やまひ)愈(いえ)て後(のち)卒(にはか)に酒(さけ)を飲(のむ)へからず千金方(せんきんはう)に時病(しひやう)新(あらた)に 愈(いえ)て後(のち)酒(さけ)を飲(のめ)は病(やまひ)更(さら)に発(をこる)といへり龐安常(はうあんじやう)の説(せつ)には 酒(さけ)を飲者(のむもの)は死(しす)といへり李梴(りせん)の説(せつ)には傷寒(しやうかん)愈(いえて)後(のち)酒(さけ)

現代語訳

【右丁】 れば敵兵が入ることができないようなものである。しかしながら、その酔いが長く醒めずにいることがあろうか。その醒める時には、かの守り防ぐ兵の力が尽きて引き退くようなものである。しかも城門がまだ閉じるに及ばなければ、敵兵が襲い入らないことがあろうか。こうして邪気がすでに入るといえども、自らこれを覚ることなく、余酲がなお未だ醒めなければ、調理(養生)も慎まず、風寒がまたその外を閉じて鬱熱し、傷寒の大病となる。況んや酒はまた血を動かすので、邪気が動血に混じるゆえに、油が麺に入るようになって去り難い。また大いに飲む人は外の形は実しているようであるけれども、内は常に虚するゆえに、邪気がまた裏に入りやすい。あるいは 【左丁】 傷寒の症状に発黄、結胸、発斑、譫語、畜血、痙症等を起こすことは飲酒者に多くある。その他春温、夏熱、秋湿の時疫、感冒もまた皆このようである。『内経』に「酒を飲んで風に当たれば漏風を起こす」とある。また「身熱、解堕を病むことがあり、汗が出て浴するように風を嫌い、気が少ない。病名を酒風と言う」とある。これは皆、酒がよく腠理を開いて外邪に感ずることを言っている。また凡そ傷寒等の病気が治った後、急に酒を飲んではならない。『千金方』に「時病が新しく治った後、酒を飲めば病気がまた発する」とある。龐安常の説には「酒を飲む者は死ぬ」とある。李梴の説には「傷寒が治った後、酒を

英語訳

[Right page] then enemy soldiers cannot enter. However, can that intoxication remain uncleared for long? When it clears, those defending soldiers exhaust their strength and withdraw. Moreover, if the city gate has not yet been closed, how could enemy soldiers not attack and enter? Thus, although pathogenic qi has already entered, one does not realize it oneself, and while the lingering intoxication has not yet cleared, one does not take care with diet and regimen. Wind-cold then closes off the exterior, creating stagnant heat, and this becomes the serious illness of cold damage. Furthermore, since alcohol also agitates the blood, pathogenic qi mixes with the agitated blood like oil entering noodles, making it difficult to remove. Also, people who drink heavily may appear substantial on the outside, but the interior is constantly deficient, so pathogenic qi easily enters the interior. Sometimes [Left page] cold damage symptoms such as jaundice, chest bind, rash eruption, delirium, blood stasis, and convulsions occur frequently in drinkers. Other seasonal epidemics like spring warmth, summer heat, autumn dampness, and common colds are all similar. The Inner Classic states: "If one drinks alcohol and is struck by wind, it causes wind leakage." It also says: "One may suffer from body heat and lassitude, sweating like after bathing, aversion to wind, and scanty qi. This illness is called alcohol wind." All of these describe how alcohol opens the interstices and makes one susceptible to external pathogens. Generally, after illnesses like cold damage are cured, one must not suddenly drink alcohol. The Thousand Gold Prescriptions states: "If one drinks alcohol after a seasonal illness has newly been cured, the illness will recur." Pang Anchang's theory states: "Those who drink alcohol will die." Li Shan's theory states: "After cold damage is cured, if one drinks alcohol