翻刻!江戸の医療と養生

コレクション: コレクション2

酒説養生論 7巻 - 翻刻

酒説養生論 7巻 - ページ 17

ページ: 17

翻刻

【右丁】 礼(れい)す或(あるひ)は婚姻(こんゐん)冠笄(くわんけい)大小(たいせう)の礼節(れいせつ)尽(こと〳〵)く是を用(もちひ)すと 云(いふ)事なし上古(しやうこ)には病(やまひ)を治(ぢ)するに醪醴(らうれい)とて酒(さけ)を用(もちひ) けるとや又 酒(さけ)は百薬(ひやくやく)の長(ちやう)なりといへり又 諸(もろ〳〵)の薬物(やくふつ)を 製(せい)して病(やまひ)を治(ち)する事 多(おほし)諸家(しよか)の本草(ほんさう)に酒(さけ)の功用(こうよう)を 演(のべ)て薬勢(やくせい)を行(めくら)し百邪(ひやくじや)悪毒(あくとく)の気(き)を殺(ころし)血脈(けつみやく)を通(つう)じ 腸胃(ちやうゐ)を厚(あつく)し皮膚(ひふ)を潤(うるほし)湿気(しつけを)散(さん)じ憂(うれひ)を消(けし)怒(いかり)を 発(をこし)言(こと)を宣(のへ)意(こゝろ)を暢(のへ)脾気(ひき)を養(やしなひ)肝(かん)を扶(たすけ)風(かせ)を除(のそき)気(き)を 下(くたす)といへり凡(をよそ)物(もの)の天生(てんせい)にあらず人工(しんこう)に出(いて)て古(いにしへ)より 今(いま)に至(いたり)て天下(てんか)万国(はんこく)是を用(もちひ)て改(あらため)さるは唯(たゝ)酒(さけ)に如(しくは) 【左丁】 なしされは其(その)利(り)の多(おほき)事 勝(あけ)て云(いふ)へからず真(まこと)に 嘉(よみ)し尚(たふと)むへきなり然(しかり)といへとも其(その)利(り)の多(おほき)物(もの)は 其 害(かい)も亦(また)少(すくな)からず古来(こらい)聖賢(せいけん)酒(さけ)を戒(いましむ)る事 亦(また)多(おほし) 書経(しよきやう)の酒誥(しゆかう)は是(これ)武王(ぶわう)の酒(さけ)を戒(いましめ)給(たまへ)る言(こと)なりとぞ 其 外(ほか)諸書(しよしよ)に是(これ)を戒(いましむ)る事 多(おほ)かるへし禹(う)は旨酒(ししゆ) を甘(あまん)して儀狄(ぎてき)を疏(うとんず)とて古(いにしへ)の禹王(うわう)は旨酒(むまきさけ)を嘗(なめ) て後世(こうせい)是を以(もつて)国(くに)を亡者(ほろほすもの)有(あら)んとて酒(さけ)を造(つくり)出(いた)せる 儀狄(きてき)を疏(うとみ)給(たまひ)けるとかや彼(かの)夏桀(かけつ)殷紂(ゐんちう)より始(はしめ) て王侯(わうこう)臣民(しんみん)是(これ)に因(より)て政(まつりこと)を乱(みたり)国(くに)を亡(ほろほ)し家(いゑ)を

現代語訳

【右丁】 礼をする、或いは婚姻、成人の冠礼、大小の礼節において、ことごとくこれ(酒)を用いないということはない。上古には病気を治すのに醪醴といって酒を用いていたという。また酒は百薬の長であると言われている。また諸々の薬物を製して病気を治すことが多い。諸家の本草書に酒の効用を述べて、薬の効力を巡らせ、百邪悪毒の気を殺し、血脈を通じ、腸胃を厚くし、皮膚を潤し、湿気を散じ、憂いを消し、怒りを発し、言葉を宣べ、心を暢やかにし、脾気を養い、肝を助け、風を除き、気を下すと言われている。およそ物で天然に生ずるのではなく人工によって作り出され、古代から今に至るまで天下万国でこれを用いて改められることがないのは、ただ酒に及ぶものは 【左丁】 ない。さればその利益の多いことは数え上げて言うことができない。真に素晴らしく尊ぶべきである。しかしながらその利益の多いものは、その害もまた少なくない。古来聖賢が酒を戒めることもまた多い。書経の酒誥は、これは武王が酒を戒めなさった言葉であるという。その他の諸書においてこれを戒めることが多いであろう。禹は旨酒を甘んじて儀狄を疎んずとて、古の禹王は美味しい酒を嘗めて、後世これをもって国を滅ぼす者があろうとして、酒を造り出した儀狄を疎んじなさったという。かの夏桀、殷紂より始まって、王侯臣民がこれによって政治を乱し、国を滅ぼし、家を

英語訳

【Right page】 In ceremonies, or in marriages, coming-of-age rituals, and various great and small ritual occasions, there is nothing that does not use it (alcohol). In ancient times, to cure illness they used what was called lao-li, which was alcohol. Also, alcohol is said to be the chief of a hundred medicines. Also, many illnesses are treated by preparing various medicinal substances. Various schools' materia medica texts describe alcohol's efficacy: it circulates medicinal power, kills the qi of a hundred evil toxins, opens blood vessels, strengthens the stomach and intestines, moistens the skin, disperses dampness, eliminates worry, releases anger, expresses words, makes the heart pleasant, nourishes spleen qi, assists the liver, removes wind, and lowers qi. Among all things that do not arise naturally but are created through human craft, and which have been used throughout all lands under heaven from ancient times to the present without being changed, nothing equals alcohol. 【Left page】 Therefore, its many benefits cannot be enumerated. It is truly excellent and should be revered. However, things with many benefits also have considerable harm. Since ancient times, sages have frequently warned against alcohol. The "Announcement about Drunkenness" in the Book of Documents represents King Wu's warnings against alcohol. There must be many warnings against it in other texts as well. "Yu enjoyed fine wine and distanced himself from Yidi" - the ancient King Yu tasted delicious wine, but fearing that future generations might use it to destroy their countries, he distanced himself from Yidi who had created the alcohol. Beginning with the tyrants Jie of Xia and Zhou of Shang, rulers, nobles, and subjects have used this to disorder government, destroy countries, and ruin families.