翻刻!江戸の医療と養生

コレクション: コレクション2

酒説養生論 7巻 - 翻刻

酒説養生論 7巻 - ページ 170

ページ: 170

翻刻

【右丁】 にも及(をよふ)まじ薬(くすり)を用(もちひ)て後(のち)又(また)告来(つげきたる)へしとて帰(かへり)けり即(すなはち) 彼(かの)薬(くすり)を用(もちひ)けれはこ此(この)妓女(きしよ)灸治(きうち)の事を聞(きい)て大(おほい)に驚(をとろき)怖(をそれ)て 能(よく)此薬(このくすり)を嚥(のみ)て声(こゑ)をも出(いたし)徐(やうやく)に動(うこき)徐(やうやく)に起(をき)てそく即時(そくし)に兪(いえ) たりける実(まこと)に詐(いつはり)の病(やまひ)なりける翌日(よくしつ)介賓(かいひん)其友(そのとも)に其故(そのゆへ) を問(とひ)けれは吃醢(きつかい)の事ありてかく詐(いつはり)をは為(なし)けるとかや 吃醢(きつかい)とは婦人(ふしん)嫉妬(しつと)の事なりと五雑組(こさつそ)に見(みえ)たり世(よ) にはかゝる事も有(ある)なれは医(い)を為者(なすもの)は能(よく)心(こゝろ)を著(つく)へし さらずは欺(あざむか)るゝ事も有(ある)へきにや彼(かの)介賓(かいひん)の与(あたへ)し はいかなる薬(くすり)なりけんきかまほしきなり 【左丁】   霍乱論 ○ 霍乱(くはくらん)とは外(ほか)風寒(ふうかん)暑湿(しよしつ)に中(あたり)内(うち)飲食(いんしい)生冷(しやうれい)に傷(やふ)れ腹(ふく) 痛(つう)吐瀉(としや)して揮霍(ふるひ)撩乱(みたる)るに因(より)て霍乱(くはくらん)と云(いふ)なり吐(と) 瀉(しや)する事を得(え)ざるを乾霍乱(かんくはくらん)と云(いひ)て危(あやう)き症(しやう)なり 病源論(ひやうけんろん)に酒(さけ)を飲(のみ)肉(にく)を食(しよく)し腥膾(なましく)生冷(なましき)を過(すぎ)て食(しよく) し湿地(しつち)に座臥(さくは)し風に当(あたり)涼(りやう)を取(とる)に因(より)て是(これ)を致(いたす)と いへり三因方(さんゐんはう)には恣(ほしいまゝ)に酒(さけ)を飲(のむ)に因(よる)と云(いひ)保命集(ほうめいしう)には 酒(さけ)を飲(のみ)て其(その)量(りやう)に過(すぐ)るに因(よる)と云(いひ)古今(ここん)医統(いとう)には酒色(しゆしよく) に傷(やふれ)て是を致(いたす)といへり此諸説(このしよせつ)のことくなれは是(これ)専(もつはら)酒(さけ)

現代語訳

【右丁】 にも及ばないであろう。薬を用いた後、また知らせに来るべきである」として帰った。すぐにその薬を用いると、この妓女は灸治療のことを聞いて大いに驚き恐れて、よくこの薬を飲んで声も出し、だんだんに動き、だんだんに起きて、即座に治った。まことに偽りの病気であった。翌日、介賓はその友人にその理由を問うと、嫉妬の事情があってこのような偽りを行ったのだという。嫉妬とは婦人の嫉妬のことであると『五雑組』に見える。世の中にはこのような事もあるので、医者となる者はよく心を用いるべきである。そうでなければ欺かれることもあるだろう。あの介賓が与えた薬はいかなる薬であったのか、聞きたいものである。 【左丁】   霍乱論 ○ 霍乱とは、外では風寒・暑湿に当たり、内では飲食・生冷によって傷つけられ、腹痛・嘔吐下痢をして震え乱れることに因んで霍乱と言うのである。嘔吐下痢することができないものを乾霍乱と言って、危険な症状である。『病源論』には「酒を飲み肉を食し、なまもの・冷たいものを過度に食べ、湿地に座り臥し、風に当たり涼を取ることによってこれを引き起こす」と言っている。『三因方』には「勝手気ままに酒を飲むことによる」と言い、『保命集』には「酒を飲んでその適量を過ぎることによる」と言い、『古今医統』には「酒色に傷つけられてこれを引き起こす」と言っている。これらの諸説のようであれば、これは専ら酒が

英語訳

【Right page】 would not be necessary either. Use the medicine, and after that, come inform me again," and he returned. Immediately when that medicine was used, this courtesan heard about the moxibustion treatment and was greatly surprised and frightened, properly took this medicine and made sounds, gradually moved, gradually got up, and was instantly cured. It was truly a feigned illness. The next day, Jiebin asked his friend about the reason, and [the friend] said there was a matter of jealousy and thus such deception was carried out. Jealousy refers to women's jealousy, as seen in the "Wuzazu" (Five Assorted Offerings). Since such things exist in the world, those who practice medicine should pay careful attention. Otherwise, they may be deceived. I would like to know what kind of medicine that Jiebin gave. 【Left page】   On Cholera (Huo Luan) ○ Cholera refers to being affected externally by wind-cold and summer-heat dampness, and internally being harmed by food and drink, raw and cold foods, causing abdominal pain, vomiting and diarrhea, with trembling and confusion - hence it is called cholera. When one cannot vomit or have diarrhea, it is called dry cholera, which is a dangerous condition. The "Treatise on Disease Origins" states: "Drinking alcohol, eating meat, excessively consuming raw fish and cold foods, sitting and lying on damp ground, being exposed to wind and seeking coolness cause this." The "Three Causes Prescriptions" says it is "caused by drinking alcohol recklessly." The "Life-Preserving Collection" says it is "caused by drinking alcohol beyond proper measure." The "Ancient and Modern Medical Compendium" says it is "caused by harm from alcohol and sex." If these various theories are correct, then this is primarily caused by alcohol.