← 前のページ
ページ 67 / 230
次のページ →
翻刻
【右丁】
のみなれは只(たゝ)遊楽(ゆうらく)を事とする事あり凡(をよそ)遊楽(ゆうらく)は
何事(なにこと)にもあれ欝情(うつしやう)を散(さん)じ気血(きけつ)を行(めぐら)し此身(このみ)に
させる害(かい)もあるまじけれはさもあれかしされども
凡(をよそ)の遊楽(ゆうらく)月見(つきみ)花見(はなみ)遊山(ゆさん)翫水(くわんすい)とても第一(たいいち)酒(さけ)
にあらざれは興(きやう)なき事なれは何事(なにごと)にもあれ酒(さけ)の
離(はなる)ると云(いふ)事なし扨(さて)其(その)遊楽(ゆうらく)朝夕(てうせき)昼夜(ちうや)限(かぎり)なけ
れは酒(さけ)も又(また)限(かきり)あらず他(た)の遊楽(ゆうらく)は然(しか)るとも病(やまひ)を為(なす)
事はあるまじけれども只(たゝ)酒(さけ)はさにあらず是(これ)を過(すご)
せは必(かならす)病患(ひやうくわん)を為(なす)に極(きはま)れり下賎(げせん)なる者(もの)は稍(やゝ)是(これ)を
【左丁】
過度(くはと)すといへとも多(おほく)は元来(くわんらい)剛実(かうしつ)にて又は業(わさ)の営(いとなみ)
もあれは飲食(いんしい)ともに能(よく)消化(せうくは)する事あり其(その)勤(つとむ)る
所(ところ)にも礙(さへ)られ又は欲(ほつす)るまゝに是(これ)を得(う)る事もなく
是を用(もちゆ)るも彼(かの)薄々(はく〳〵)の酒(さけ)茶湯(さたう)に優(まされり)とも云(いふ)へき物(もの)
なるへけれはさせる害(かい)も有まじきをそれさへすぐ
れは害(かい)を為(なす)彼(かの)大人(たいしん)は多(おほく)は虚弱(きよしやく)にてしかも務(つとむ)る業(わざ)
もなけれは飲食(いんしい)ともに停滞(とゝこをり)易(やす)し常(つね)に閑暇(かんか)なれ
は礙(さはる)所(ところ)もなく又 欲(ほつす)る所(ところ)として得(え)ざる事なし其 用(もちゆ)
る所しかも彼(かの)大熱(たいねつ)大毒(たいどく)ありと云(いふ)醇酒(しゆんしゆ)なるへし然(しか)るを
現代語訳
【右丁】
だけなので、ただ遊楽を事とすることがある。およそ遊楽は何事であっても、憂鬱な気持ちを晴らし、気血を巡らせ、この身に大した害もないであろうから、それもよかろう。しかしながら、およその遊楽、月見・花見・遊山・水遊びであっても、第一に酒がなければ興がないことなので、何事にあっても酒が離れるということはない。さて、その遊楽が朝夕昼夜限りがないので、酒もまた限りがない。他の遊楽はそうであっても病気になることはないであろうが、ただ酒はそうではない。これを過度にすれば必ず病気になることに決まっている。身分の低い者はやや酒を
【左丁】
過度に飲むといっても、多くは元来頑健で、また仕事もあるので、飲食ともによく消化することがある。その勤める仕事にも妨げられ、また欲するままにこれを得ることもなく、使用する酒も、あの薄々の酒で茶湯に勝るとも言えるような物であろうから、大した害もないであろう。それでさえ過ぎれば害をなす。あの大人は多くは虚弱で、しかも務める仕事もないので、飲食ともに停滞しやすい。常に暇があるので妨げる所もなく、また欲する所として得られないことはない。その用いる所は、しかもあの大熱大毒があるという醇酒であろう。そうであるのに
英語訳
【Right page】
Therefore, they simply make entertainment their occupation. Generally speaking, entertainment of any kind disperses melancholic feelings and circulates the vital energy and blood, and since it would cause no particular harm to the body, it would be acceptable. However, in all forms of entertainment—moon viewing, flower viewing, excursions, and water pleasures—without alcohol as the primary element, there is no excitement, so alcohol never separates from any activity. Now, since such entertainment continues without limit from morning to evening, day and night, alcohol consumption also has no limit. While other forms of entertainment might not cause illness, alcohol alone is different. If consumed excessively, it will inevitably lead to disease. Even when people of low status somewhat
【Left page】
consume alcohol to excess, most of them are naturally robust in constitution and also have work to do, so they can often digest both food and drink well. They are also hindered by their duties, cannot obtain alcohol as much as they desire, and the alcohol they use is probably that weak, diluted kind that could barely be said to surpass tea in quality, so it would cause no great harm. Even so, excess causes harm. Those great men, however, are mostly of weak constitution and have no duties to perform, so both food and drink tend to stagnate easily in their bodies. Since they are constantly at leisure, nothing hinders them, and there is nothing they desire that they cannot obtain. What they consume is, moreover, probably pure alcohol said to possess great heat and great toxicity. Under such circumstances,