翻刻!江戸の医療と養生

コレクション: コレクション2

酒説養生論 7巻 - 翻刻

酒説養生論 7巻 - ページ 72

ページ: 72

翻刻

【右丁】 出るといへり是其 慓悍(ひやうかん)の精気(せいき)は直(たゝち)に四肢(しし)百骸(ひやくかい)に 散乱(さんらん)し其 液汁(ゑきしふ)は速(すみやか)に小便(せうへん)に下時は何物(なにもの)か胃 中(ちう)に留(とゝまり)て食(しよく)となる事を得(う)へきや凡(をよそ)飲(のむ)者(もの)の食(しよく) 少(すくなき)は酒の胃(ゐ)熱(ねつ)を為(なし)渇(かはき)て水飲(すいいん)を欲(ほつ)し淡食(たんしよく)し て厚味(こうみ)を欲(ほつ)せず甚(はなはた)しき者は悪心(をしん)嘔逆(おうきやく)を為(なし) 胸腹(けうふく)痞悶(ひもん)して爽快(さうくはい)ならす是皆 酒熱(しゆねつ)に因(より)て口(こう) 舌(せつ)腸(ちやう)胃(ゐ)をして常を変(へん)じて和気(わき)を傷(やふる)ゆへに食 をして味(あちはひ)なく多(おほき)事を得(え)さらしむ然らは何そ酒(さけ) の食(しよく)となると云事を得んやされは気血(きけつ)を▢(へら)【耗の誤記ヵ】 【左丁】 し筋力(きんりよく)を縦(ゆるへ)食事(しよくし)を減少(けんせう)して労役(らうゑき)の人の宜(よろしき) 所なるへきや昔(むかし)魏(ぎ)の司馬仲達(しはちうたつ)蜀(しよく)の諸葛孔明(しよかつこうめい) を論(ろん)して食(しよく)少(すくなふ)して事(こと)煩(わつらは)し其(それ)能(よく)久(ひさし)からんや といへり果(はたし)て孔明(こうめい)程(ほど)なく卒(そつ)しけるとかや今 の世(よ)に矢数(やかす)を射(い)る者は必(かならす)酒色(しゆしよく)を断(たつ)といへり是 実(まこと)に酒色(しゆしよく)の気力(きりよく)に害(かい)ある事(こと)を能(よく)知(しれ)はなり其 一時(いちし)の芸術(けいしゆつ)の為(ため)には是を断(たつ)者(もの)あれとも百年の 性命(せいめい)の為(ため)に是を節(せつ)にする者(もの)のなきは何(なん)そや凡(をよそ) 読書(とくしよ)工芸(こうけい)神気(しんき)を労役(らうゑき)する人は酒(さけ)能(よく)欝滞(うつたい)を

現代語訳

【右丁】 出る」といっている。これはその激しい精気が直ちに四肢百骸に散乱し、その液汁が速やかに小便として下るときは、何物が胃中に留まって食となることを得ようか。およそ飲酒する者の食が少ないのは、酒が胃に熱を生じさせ、喉が渇いて水分を欲し、淡白な食事をして濃厚な味を欲しなくなるからである。甚だしい者は悪心・嘔吐を起こし、胸腹が痞えて悶え、爽快でなくなる。これは皆酒熱によって口舌・腸胃をして常態を変じて和気を傷るゆえに、食をして味なく多く摂ることを得させないのである。そうであれば、なぜ酒が食になるということが言えようか。されば気血を消耗 【左丁】 し、筋力を弱め、食事を減少させて、労役の人にとって宜しい所があろうか。昔、魏の司馬仲達が蜀の諸葛孔明を評して「食少なくして事煩わし、それがどうして長く続くであろうか」と言った。果たして孔明はほどなく亡くなったということである。今の世で矢数を射る者は必ず酒色を断つと言われている。これは実に酒色が気力に害があることをよく知っているからである。その一時の芸術のためにはこれを断つ者があるけれども、百年の性命のためにこれを節制する者がないのは何故であろうか。およそ読書・工芸で神気を労役する人は、酒がよく鬱滞を

英語訳

【Right page】 comes out." This means that when the intense vital qi immediately scatters throughout the four limbs and hundred bones, and the liquid rapidly descends as urine, what substance could remain in the stomach to serve as food? Generally, those who drink alcohol eat little because alcohol generates heat in the stomach, causing thirst and desire for water, leading them to prefer bland food and lose desire for rich flavors. In severe cases, they experience nausea and vomiting, with chest and abdomen feeling blocked and distressed, losing all sense of refreshment. All this occurs because alcohol heat causes the mouth, tongue, intestines, and stomach to change from their normal state and damages the harmonious qi, making food tasteless and preventing one from eating much. If this is so, how can one claim that alcohol serves as food? Thus, it depletes qi and blood, 【Left page】 weakens muscular strength, and reduces food intake—how could this be beneficial for people engaged in labor? Long ago, Sima Zhongda of Wei commented on Zhuge Kongming of Shu, saying: "He eats little while his affairs are burdensome—how can this last long?" Indeed, Kongming died shortly thereafter. In today's world, those who practice archery invariably abstain from alcohol and sexual indulgence. This is because they truly understand that alcohol and sexual excess harm one's vital energy. While some abstain from these for the sake of temporary artistic pursuits, why is it that no one moderates them for the sake of a hundred years of life? Generally, those who engage in reading and crafts, laboring their spirit and qi, find that alcohol can indeed resolve stagnation and