← 前のページ
ページ 90 / 230
次のページ →
翻刻
【右丁】
は天地(てんち)の間(あひた)一日(いちにち)もなくはあるべからざるなり或(あるひ)は祭(さい)
祀(し)に専(もつはら)酒(さけ)を用(もちひ)て祖先(そせん)を祭(まつる)と云(いふ)事は中華(ちうくは)異(い)
国(こく)の事のみにて我国(わかくに)の事にはあらずと思(おもふ)事も
有(ある)へきや是 大(おほい)にさにあらず我国(わかくに)とても昔(むかし)より
神祇(しんぎ)を祭(まつる)といへはいかなる卑賎(ひせん)の家(いゑ)まても他(た)の
物(もの)は用(もちひ)ざれとも先(まつ)御酒(みき)とて酒(さけ)を用(もちひ)ざる事なし
我国(わかくに)の神祇(しんき)と申(まうし)奉(たてまつる)は昔(むかし)のいともかしこき
天皇(すへらき)より初(はしめ)奉(たてまつり)て公卿(くぎやう)華族(くはぞく)の先祖(せんそ)にて在(おはし)ける
とやされは昔(むかし)の上(かみ)たる人(ひと)の先祖(せんそ)を祭(まつる)には酒(さけ)を用(もちひ)
【左丁】
て今(いま)の下(しも)たる者(もの)の先祖(せんそ)を祭(まつる)には酒(さけ)を用(もちゆ)まじき
とするはいかにそや是 只(たゝ)仏家(ふつけ)の供養(くやう)追薦(ついぜん)に酒(さけ)
を用(もちゆ)る事なきを見慣(みならひ)て死(し)ぬる者(もの)には酒(さけ)は供(そなへ)ざる
ものと覚(おほへ)たるへしされとも仏家(ふつけ)には生前(せいせん)にも
酒(さけ)を戒(いましむ)るとなれは死後(しこ)も亦(また)是を用(もちひ)ざる事 理(ことはり)
なり今(いま)の世(よ)の人(ひと)は其 生時(いけるとき)には父祖(ふそ)にも酒(さけ)をすゝ
めて没後(もつこ)にはにはかに是を断(たつ)生前(せいせん)酒(さけ)を用(もちゆ)るを
見(みれ)は是 仏法(ふつはふ)にあらず死後(しこ)酒(さけ)を断(たつ)を見(みれ)は是 儒(しゆ)
道(たう)にもあらす儒(しゆ)は只(たゝ)生前(せいせん)の道(みち)仏(ふつ)は独(ひとり)死後(しこ)の法(はふ)
現代語訳
【右丁】
酒は天地の間において一日もなくてはならないものである。あるいは祭祀においてもっぱら酒を用いて祖先を祭るということは、中華や異国のことのみで、我が国のことではないと思うこともあるだろうか。これは大いにそうではない。我が国でも昔から神祇を祭るといえば、どんなに身分の低い家までも、他の物は用いなくても、まず御酒として酒を用いないことはない。我が国の神祇と申し上げるのは、昔のとても畏れ多い天皇をはじめとして、公卿・華族の先祖でいらっしゃったということである。それならば、昔の身分の高い人の先祖を祭るには酒を用い
【左丁】
て、今の身分の低い者の先祖を祭るには酒を用いてはいけないとするのはどういうことか。これはただ仏家の供養・追薦に酒を用いることがないのを見慣れて、死んだ者には酒は供えないものと思い込んでいるのであろう。しかし仏家では生前にも酒を戒めるというのだから、死後もまたこれを用いないのは道理である。今の世の人は、その生きている時には父祖にも酒を勧めて、没後には急にこれを断つ。生前に酒を用いるのを見れば、これは仏法ではない。死後に酒を断つのを見れば、これは儒道でもない。儒教はただ生前の道、仏教はひとり死後の法である。
英語訳
【Right Page】
Wine is something that cannot be absent for even a single day between heaven and earth. Some might think that the practice of using wine exclusively in ancestral rites to honor ancestors is only a matter of China and foreign countries, not something of our own country. This is greatly mistaken. Even in our country, since ancient times, when speaking of worshipping the divine spirits, from the lowest households to the highest, while other items might not be used, sacred wine is invariably employed first. What we respectfully call the divine spirits of our country are, beginning with the most august emperors of old, the ancestors of court nobles and aristocratic families. If this is so, then wine is used to worship the ancestors of people of high rank from ancient times,
【Left Page】
so why should wine not be used when worshipping the ancestors of people of lower status today? This is simply because people have become accustomed to seeing Buddhist memorial services and posthumous offerings that do not use wine, and have come to believe that wine should not be offered to the dead. However, since Buddhism prohibits wine even during one's lifetime, it is reasonable that it would not be used after death either. People of today's world encourage their fathers and ancestors to drink wine while they are alive, then suddenly discontinue this after their death. If we observe the use of wine during life, this is not Buddhist teaching. If we observe the prohibition of wine after death, this is not Confucian teaching either. Confucianism deals only with the way of life, while Buddhism alone concerns itself with the law after death.