翻刻!べらぼう関連資料

コレクション: その他の草双紙

嫁納諏訪湖 3巻 - 翻刻

嫁納諏訪湖 3巻 - ページ 13

ページ: 13

翻刻

望月喜久治がめいよにも こりずして内海外記之進と いふべんねいのもの遣ひ として高なしの方へ ひめしよもう にてつかわし けるすはの神 れいかほどまで 太郎とのをわうこ あることは此かきの木の ひきいたがせうこ かゝるふしきをもく ぜんに見給ふうへ からはそう〳〵 ひめをせかれ まして御尤 にしかるへくに      こざる 【内海外記之進の台詞】 なにさまかよふなるぎは き様に御とくしんに候はゞ ほか が た へ は 御そう だんも いり そふも ないやうに ぞん   ずる    が 【高梨の台詞】 いかにあさ     ぎぬ 外記どのゝ 今のおふせ なんときい たかよめらす ばなるまいがや 諏訪大明神のれいむにいわく 三人きやうだいのうち三郎が領分 のかきの木をいたにして 見よなんじがのぞみ 何にてもかなへとら せんとあるよし候てすな はちかきのひきいたを 持さんする高なしも?いなと いわ ば ひめをよび出し なんし もちづき 太郎どのへ よめいり すべしと申わたす あさきぬなげく あさきぬなんぼでも わたしやよめ入は いやでござんす 〽兄弟のかたきめが かきの木にすみて かきつけてかゝる わるいたくみさ 【着物に「き」とある女性の台詞】 きの どくな 事 じや

現代語訳

望月(太郎)は、(先に)喜久治の(身代わりの)死骸を見て肝をつぶしたにもかかわらず、懲りることなく、内海外記之進という弁の立つ者を使者として、高梨の方へ姫の所望に遣わした。 【内海外記之進の台詞】 「諏訪の神霊がいかほどまでも太郎殿の御味方であることは、この柿の木の挽板がその証拠。かかる不思議をも眼前にご覧になられた上からは、早々に姫をお譲りくださいまして、御尤もとしかるべきかと存じますが、さもなくばご尤もとはいかないでしょう。いかにも、このような次第につきまして御得心いただければ、他方へご相談も要らないように存じますが。」 【高梨の台詞】 「いかに浅ぎぬよ、外記殿の今のお言葉をどう聞いたか。嫁に行かせなければなるまいかや。」 (解説)諏訪大明神の霊夢に言わく、「三人兄弟のうち、三郎が領分の柿の木を板にして見よ、汝が望み何にてもかなえとらせん」とあるよし(とのことで)、すなわち柿の挽板を持参する。高梨もいなとは言えず、姫を呼び出し、「汝、望月太郎殿へ嫁入りすべし」と申し渡す。浅ぎぬ、嘆く。 【浅ぎぬの台詞】 「浅ぎぬはなんぼでも、嫁入りはいやでございます。 ♪兄弟の敵め(望月太郎のことよ)、柿の木に墨をつけて書き付けて、かかる悪い企てさ。」 【着物に「き」とある女性(喜久治か)の台詞】 「気の毒なことじゃ。」

英語訳

Despite having been frightened out of his wits upon seeing (what he thought was) Kikuji's corpse (which was in fact a deer's body), Mochizuki (Tarō) remained unrepentant and sent a man named Utsumi Geki-no-shin, a smooth-tongued agent, as an emissary to the Takanashi household to request the hand of the princess. **[Utsumi Geki-no-shin's speech]** "The fact that the divine spirit of Suwa is so thoroughly on the side of Lord Tarō is proven by this very plank of planked kaki (persimmon) wood. Now that you have witnessed such a wonder before your very eyes, it would be most proper for you to yield the princess without delay. If you do not, I dare say it would not go well for you. In any case, if you are persuaded of these matters, I believe there should be no need to consult with any other parties." **[Takanashi's speech]** "Now then, Asaginu — what did you make of what Lord Geki just said? It seems we cannot avoid sending you as a bride, can we?" *(Narration)* According to a divine dream from the Great Deity of Suwa: "Among the three brothers, take the wood of the persimmon tree in Saburō's domain and make it into a plank — I shall grant whatever you wish." And so the planked persimmon wood is brought forth. Takanashi, unable to refuse, calls out the princess and declares: "You shall be wed to Lord Mochizuki Tarō." Asaginu laments. **[Asaginu's speech]** "No matter what anyone says, I absolutely do not wish to be married off! ♪ That enemy of brothers — writing with ink on a persimmon tree, devising such a wicked scheme!" **[The woman (likely Kikuji) with "ki" on her garment]** "What a pitiful thing."