翻刻!べらぼう関連資料

コレクション: 山東京伝

教訓読本:大礒風俗仕懸文庫 - 翻刻

教訓読本:大礒風俗仕懸文庫 - ページ 22

ページ: 22

翻刻

どなたもサアおあがんなさへし《割書:娘|ふん》〈おさき〉よくお出 なせへしたおはきものをあげてくんな〈ふさ〉《割書:九本ぐらい|のてうしにて》 おきやくだよゥ〈朝〉《割書:はしごを上りかけてをくをみれば|しかけぶんこ十四五三みせん箱五つ六ツ》 《割書:あるゆへむね|ときつき》けふはこりやァごうせへにぎやかだ《割書:しかけぶん|こといふは》 《割書:子どものきがへを入てもたせて来るぶんこ也大いそにてきもの》 《割書:をしかけといふ事人のしる所なり尤しかけぶんこを持せる事は》 《割書:縄丁に|かぎる》〈《割書:ゆへに此冊子の|けだいとなす》〉〈朝〉〈十〉〈団〉《割書:三人二|かいへ行》〈さき〉おつつけすゞ しい所があきますからマアこゝへ〈ふさ〉 十団紋にたきおつけすゞ《割書:ちやをぼんに|三ツのせて来り》モシ 此ごろはおとう〴〵しうござりやしたねへ〈朝〉いそ がしいわなでへぶにぎやかだの〈さき〉此ごろは相応(さうをう) でござります〈いね〉《割書:さかつき|持きたる》朝さんようお出なせ へした〈朝〉おとつい雪の下の堀井(ほりい)町でみかけたぜ 〈いね〉あいサかけにめへりやした《割書:トいふうちいろ〳〵|だしもの出る》〈久〉《割書:は|をり》 《割書:をきて|来り》こゝは風のへゝりさうもねへざしきだのモシ舟に おたばこ入がござりやした《割書:ト|出す》〈ふさ〉おぢさん一ツのみな さんねへかサアどなたもお一ツおあがんなされやし《割書:ト| 》 《割書:少しさかづきまはる所へこゝの内での|さばく女だんごとあだなをとりし》〈おひで〉《割書:来|り》朝さんよう

現代語訳

「どなたも、さあお上がりなさいまし」《割書:娘分》 おさき「よくお出でくださいました。お履物を上げてくれ」 ふさ《割書:九本ほどの帳尻にて》「お客さんだよ」 朝《割書:梯子を上りかけて奥を見れば仕掛文庫十四、五個、三味線箱五つ六つあるので胸がときめく》「今日はこれは豪勢で賑やかだ」《割書:仕掛文庫というのは子供の着替えを入れて持たせて来る文庫である。大磯にて着物を仕掛けということは人の知るところである。もっとも仕掛文庫を持たせることは縄手町に限る》《割書:それ故にこの冊子の外題とする》 朝・十・団《割書:三人二階へ行く》 さき「追々涼しい所が空きますから、まあここへ」 ふさ「十団紋に焚き付け涼し《割書:茶を盆に三つ載せて来る}}「もし、この頃はお遠ざかりでございましたねえ」 朝「忙しいわ。なんて賑やかなんだ」 さき「この頃は相応でございます」 いね《割書:酒杯を持って来る}}「朝さん、よくお出でくださいました」 朝「おととい雪ノ下の堀井町で見かけたぜ」 いね「はい、駆けに参りました」《割書:と言ううちにいろいろ出し物が出る}} 久《割書:針を織いて来る}}「ここは風の通りそうもない座敷だね。もし、舟にお煙草入れがございました」《割書:と出す}} ふさ「おじさん、一つ飲みなさいよ。さあ、どなたもお一つお上がりなされやし」《割書:少し酒杯が回る所へ、ここの内での裁く女、団子とあだ名を取りし}} おひで《割書:来る}}「朝さん、よう」

英語訳

"Everyone, please come up!" {{Interlinear note: daughter figure}} Osaki: "Welcome! Please take off your footwear." Fusa {{Interlinear note: with about nine account books}}: "We have customers!" Asa {{Interlinear note: climbing the ladder and looking toward the back, sees fourteen or fifteen shikake-bunko (clothing trunks) and five or six shamisen boxes, making his heart race}}: "Today this is quite luxurious and lively!" {{Interlinear note: Shikake-bunko refers to trunks brought containing children's change of clothes. In Oiso, the practice of "shikake" (setting up) with clothing is well known. Bringing shikake-bunko is limited to Nawate-cho.}} {{Interlinear note: Therefore, this becomes the title of this booklet.}} Asa, Jū, Dan {{Interlinear note: the three go upstairs}} Saki: "A cooler spot will open up shortly, so please wait here for now." Fusa: "Jūdan-mon with kindling for coolness." {{Interlinear note: bringing tea on a tray, three cups}} "Excuse me, you've been quite absent lately, haven't you?" Asa: "We've been busy. How lively this is!" Saki: "Things have been reasonably good lately." Ine {{Interlinear note: bringing sake cups}}: "Asa-san, how good of you to come!" Asa: "I saw you the day before yesterday in Horii-cho in Yukinoshita." Ine: "Yes, I went there on an errand." {{Interlinear note: while saying this, various dishes are brought out}} Hisa {{Interlinear note: putting away her sewing}}: "This room doesn't seem to get much breeze. Oh, there was a tobacco pouch on the boat." {{Interlinear note: presenting it}} Fusa: "Uncle, have a drink! Come now, everyone please have one!" {{Interlinear note: Just as the sake cups begin to circulate, one of the house women who mediates disputes, nicknamed "Dango"}} Ohide {{Interlinear note: arrives}}: "Asa-san, hey there!"