翻刻!べらぼう関連資料

コレクション: 山東京伝

教訓読本:大礒風俗仕懸文庫 - 翻刻

教訓読本:大礒風俗仕懸文庫 - ページ 25

ページ: 25

翻刻

《割書:ト二人座敷へ出るおとらはまだとしゆかぬ先(ゆへ)へたされる此さと》 《割書:にはかみ座しも座のしやべつなきゆへさへ出るをいやがり》 《割書:いつてもみしのゆかぬものかさきへ|たゝせられる也きをつけく見給へ》〈お虎〉《割書:十七はかり紫絽のひ|とへものふた葉あふひ》 《割書:のあづまもやうのふりそでもん所は五三のきりのすがぬひ下に》 《割書:ひの板じめのかされ【かさね】せんさい寺ちやどんすのをびかみはふくらひん》 《割書:のかた天秤へつかうのつくり物を|さす縄丁たけに人からよし》〈おたん〉《割書:廿ばかりひねつてたんご|ちりめんのやまとかきの》 《割書:ひとへものもん所きゝやうくれはとめ袖ひぢりめんの長じゆはん》 《割書:極上の黒じゆすのおびひとへむすんでさけかみはくるりおと》 《割書:しのつり舟さしものもよほどふめるなりおしいことにひきま》 《割書:みへ此ころしかけがはいつたとみへてとれもまつばなり○おさた》 《割書:まりのさかづきすみおとらは祐なりおだんは団三ときまる○》 《割書:女三みせん箱もち来る○たゝし大いそにて三みせんばこの》 《割書:もんを小口へ付る事はよせば|にてはやくみわかるためなり》〈久〉おめへがたちつとこつちへ よんなせへ〈朝〉おぢいこゝのとなりのかうしつ くりの内はなんだ〈久〉アリヤ男げいしやの寄(よせ) 場(ば)さ《割書:トいふ所へ鬼丈|通次稲吉来る》〈鬼丈〉《割書:一座のかほをつら|りと一へんみて》コレハ朝さん ようこん日は〈通次〉ゑびすの宮のまゝでござり ます《割書:ゑびすのみやは|むきめしの名代也》〈朝〉さうだつけかノ〈通〉団三さん よくきなはへしたの〈団〉モシ此ごろは本蔵と いふまくはどふでござりやす《割書:通次おり〳〵こむさう|にでるゆへかくいふ》 〈通〉そりよをいつてくんなさんな〈朝〉おきやァ

現代語訳

《割書:と二人座敷へ出る。お寅はまだ年若く経験が浅いので、上座に座らされる。この里には上座下座の区別がないので、座ることを嫌がり、いつまでも慣れないものか、先へ立たされるのである。気をつけてよく見てほしい》 お虎《割書:十七歳ほど。紫絽の単衣物、二葉葵の東模様の振袖。紋所は五三の桐の素縫い。下には緋の板締めの重ね。繊細な寺茶緞子の帯。髪は福良雛の形、天秤に通用の作り物を差す。縄町竹に人柄もよし》 お丹《割書:二十歳ばかり。ひねりのある丹後縮緬の大和柿の単衣物。紋所は桔梗、留袖。秩父絹の長襦袢。極上の黒繻子の帯を一重結びにして下げ。髪はくるりと落としの釣舟差し物も相当に古めかしい。惜しいことに眉墨が、この頃仕掛けが入ったと見えて、取れて松葉のようになっている。○おさた、まりの盃、澄。お寅は祐なり。お丹は団三と決まる。○女性三人、三味線箱を持って来る。○ただし大磯にて三味線箱の紋を小口へ付けることは寄席場にてはやく見分けるためなり》 久「あなたがたちょっとこちらへお呼びなさいまし」 朝「おじいさん、ここの隣の格子作りの内は何だ」 久「ありゃあ男芸者の寄せ場さ」《割書:と言うところへ鬼丈、通次、稲吉来る》 鬼丈《割書:一座の顔をつらりと一遍見て》「これは朝さん、よくお越しで。今日は」 通次「恵比寿の宮のままでございます」《割書:恵比寿の宮は蒸し飯の名代なり》 朝「そうだったかね」 通次「団三さん、よくお越しくださいましたね」 団三「もし、この頃は本蔵という幕はどうでございますか」《割書:通次、折々滑稽に出るゆえかく言う》 通次「そりゃあを言ってくださるな」 朝「お北は」

英語訳

{{Interlinear note: The two go out to the parlor. Since Otora is still young and inexperienced, she is seated in the upper position. In this quarter there are no distinctions between upper and lower seats, so she dislikes sitting, and since she never gets used to it, she is made to stand in front. Please watch carefully}} Otora {{Interlinear note: About seventeen years old. Purple gauze single-layer garment, double-hollyhock eastern pattern furisode. Family crest is five-three paulownia in plain stitching. Below, scarlet board-dyed layering. Delicate temple tea damask obi. Hair in fukuraihin style, with ornamental hairpin for daily use inserted in the balance. Good character from Nawa-cho district}} Odan {{Interlinear note: About twenty years old. Twisted Tango crepe Yamato persimmon single-layer garment. Family crest is bellflower, tomesode style. Chichibu silk long undergarment. Finest black satin obi tied in single knot and hanging down. Hair in kururi-otoshi style with tsuri-fune hairpin, also quite old-fashioned. Regrettably, her eyebrow makeup seems to have had some treatment applied recently and has come off, looking like pine needles. ○ Osata, mari's cup, Sumi. Otora is Yu-nari. Odan is decided as Danzo. ○ Three women bring shamisen boxes. ○ However, in Ōiso, the practice of putting crests on the edges of shamisen boxes is for quick identification at the yose theater}} Hisa: "You folks, please call them over here for a moment." Asa: "Old man, what's inside that latticed building next door?" Hisa: "That there's a gathering place for male entertainers." {{Interlinear note: Just as he says this, Kijō, Tsugi, and Inakichi arrive}} Kijō {{Interlinear note: Looking over the faces of the entire group at once}}: "Why, if it isn't Asa-san. How good of you to come today." Tsugi: "It's just like at Ebisu Shrine." {{Interlinear note: Ebisu Shrine is famous for steamed rice}} Asa: "Was that so?" Tsugi: "Danzo-san, how good of you to come." Danzo: "Say, how is that Honzō act these days?" {{Interlinear note: Since Tsugi occasionally performs comedy, he says this}} Tsugi: "Don't bring that up." Asa: "Where's Okita?"