翻刻
がれ〈稲吉〉鬼丈さんおめへの髪(かみ)は夏(なつ)どんかとんだいゝヨ
《割書:縄丁の手やいみな|此なつと云にゆはせる》〈鬼〉ほれたか〈稲〉フウやるせがねへ朝
さん此間 鶴(つる)が岡(おか)の山の今本でおうはさを申し
ました〈朝〉稲(いな)むらが崎(さき)の白軒(はくけん)か所へ此ごろ□
いかふ《割書:此間にいろ〳〵おもむきありいな吉ちよつとしたものを|一つひきばちをうしろのおびへさす○折からきやく二人》
《割書:あかりとなり座敷へ|はいる一人は》〈近江や小藤太〉《割書:四十四五くらいさんとめじまのひ|とへものきぬのとをし小もんの》
《割書:ひとへばをりつむぎしまのおび|まへだれをたゝんでかたにかけ肝木(かんほく)を髪へさすかまくらゆき》
《割書:あひ川の酒店五軒店あたりのわかひしゆと|みへるふうこれはけふゑだぐらがへりなり》〈三郎兵衛〉《割書:はざしきのとこ|の間へいけぞん》
《割書:ざいにしりをまくつて|こしをかけてゐる》〈小藤太〉《割書:はたつて|ゐる所へ》〈女ひさ〉《割書:茶を持|て来る》〈三郎〉《割書:だき|つく》
〈ひさ〉ついぞねへわるじやれをなせへすな〈三郎〉やかま
しい〈ひさ〉けふは蔵(くら)ざしかへ小藤太さんどごて三郎
さんとおちやひなすつたへ〈小藤〉翁(おきな)そばから一ツしよ
にきた大ぶぎやかだの〈ひさ〉こゝともに五つ座敷サ
けふはだれをよびなはる〈三郎〉ちゝぶ屋のおしげ
をきいてみてくりや〈小藤〉げいしやをだれぞ〈ひさ〉太
現代語訳
「がいるか」
稲吉「鬼丈さん、あなたの髪は夏というのがとても良いですよ」
《割書:縄町の手習い、この夏という名前に因んで言わせている》
鬼丈「そうか」
稲吉「ふう、やるせないな。朝さん、この間鶴ヶ岡の山の今本でお噂を申しました」
朝「稲村ヶ崎の白軒のところへこのごろ【欠字】いかにも」
《割書:この間にいろいろ趣きがあり、稲吉はちょっとしたものを一つ引き抜いて後ろの帯へ差す。○折から客二人、明かりとなり座敷へ入る。一人は》
近江や小藤太《割書:四十四、五歳ぐらい。三つ留縞の単衣物、絹の通し小紋の単羽織、紬縞の帯、前垂れを畳んで肩にかけ、簪を髪へ差す。鎌倉雪、相川の酒店五軒店あたりの若い主人と見える風。これは今日江戸蔵帰りなり》
三郎兵衛《割書:座敷の床の間へ生存在に尻をまくって腰をかけている》
小藤太《割書:立っているところへ》
女久《割書:茶を持って来る》
三郎《割書:抱きつく》
久「まったく、悪戯をなさるな」
三郎「うるさい」
久「今日は蔵差し替え。小藤太さんどちらで三郎さんとお茶をなさったのですか」
小藤太「翁蕎麦から一緒に来た。大分賑やかだね」
久「ここ共に五つ座敷さ。今日は誰をお呼びになる」
三郎「秩父屋のお重を聞いてみてくれ」
小藤太「芸者を誰か」
久「太」
英語訳
"Is she there?"
Inakichi: "Kijō-san, your hair called 'natsu' (summer) is really quite nice."
{{Interlinear note: A play on words with the penmanship practice in Nawa-chō, making him say this because of the name "natsu" (summer)}}
Kijō: "Is that so?"
Inakichi: "Phew, how frustrating. Asa-san, the other day at Yamano Imamoto at Tsurugaoka, we spoke of rumors about you."
Asa: "At Hakken's place in Inamuragasaki, recently [missing character] indeed..."
{{Interlinear note: There are various interesting developments here. Inakichi pulls out something small and inserts it into the back of his obi. ○ Just then, two customers enter the parlor with lights. One is}}
Ōmiya Kotōta {{Interlinear note: About forty-four or forty-five years old. Three-stripe pattern single garment, silk small-pattern single haori jacket, pongee-stripe obi, apron folded and hung over shoulder, hairpin inserted in hair. Appears to be a young shopkeeper from around Kamakura Yuki, Aikawa sake shops, or the Five-Shop district. This one has returned from Edo today}}
Saburōbē {{Interlinear note: Sits in the alcove of the parlor, rudely lifting his buttocks and settling down}}
Kotōta {{Interlinear note: While standing there}}
Woman Hisa {{Interlinear note: Brings tea}}
Saburō {{Interlinear note: Embraces her}}
Hisa: "Really now, don't be so mischievous."
Saburō: "Shut up."
Hisa: "Today there's a warehouse changeover. Kotōta-san, where did you have tea with Saburō-san?"
Kotōta: "We came together from Okina Soba. It's quite lively here."
Hisa: "Here we have five parlors in total. Who will you call today?"
Saburō: "Ask about Oshige from Chichibu-ya."
Kotōta: "Some geisha..."
Hisa: "Ta-"