翻刻!べらぼう関連資料

コレクション: 山東京伝

教訓読本:大礒風俗仕懸文庫 - 翻刻

教訓読本:大礒風俗仕懸文庫 - ページ 31

ページ: 31

翻刻

〈十〉ゑてこんな事からやみつくものよ〈とら〉わたいらが やうなものでマアどふしておよびもねへことゑんかう の月とやらサ〈十〉でいぶおめへはものしりだ《割書:トむかふは団三と|おだんとの閨中》 《割書:となりは朝ひなとおへるはなじみだけべくして|おもむきあれどもことしげゝればりやくす》」《割書:折ふしむかふ座敷|には上方ものとみへ》 《割書:ものずきなきやくむしやうに|あるをきゝたがるやうすにて》〈客〉コレごふく店きやくの 穴(あな)をすこしいふてきかしやいの〈船頭〉しごふく店の衆(しゆ) の遊山(ゆさん)にでるのを出番(でばん)と申やすが出ばんのあさる のは正二六八の月サ仲間(なかま)の通言(つうげん)にやァつけのぼ せになる事をつけ衆になると申やす又それ をしやれていふときは〈浅黄(あさき)のもゝ引(ひき)松坂縞(まつさかじま)〉共 申やす床(とこ)のまはる事を〈大(だい)の字(じ)〉とも又〈ランチ とも申やす金一分のことをナル升一千とも又 シンヲ一 ̄チ〉とも○酒(さけ)のことを〈ヘル〉よい女郎の事 を〈十一 ̄チ〉わるい女郎を〈くはをり〉げいしやの事を〈かは〉 と申やすまだいろ〳〵穴(あな)もござりやすがく はしくは申されやせん〈客〉コリヤゑらい穴じや

現代語訳

十「ええ、こんなことから病みつくものよ」 とら「私らのようなものでも、まあどうしてお呼びもないこと、猿猴の月とやらさ」 十「でも、お前は物知りだ」《割書:と向かいは団三とおだんとの閨中》 《割書:隣は朝ひなとおへるは馴染みだけ別くして趣あれども、事繁げれば略す》《割書:折節向かい座敷には上方者と見え》 《割書:物好きな客、無性にあるを聞きたがる様子にて》 客「これ、呉服店客の隠語を少し言って聞かせやいの」 船頭「し、呉服店の衆の遊山に出るのを出番と申やすが、出番の当たるのは正二六八の月さ。仲間の通言には、のぼせになることをつけ衆になると申やす。またそれをしゃれて言うときは《浅黄の股引、松坂縞》とも申やす。床の回ることを《大の字》とも、また《ランチ》とも申やす。金一分のことを《ナル升一千》とも、また《シンオ一チ》とも。酒のことを《ヘル》。よい女郎のことを《十一チ》。悪い女郎を《桑折》。芸者のことを《皮》と申やす。まだいろいろ隠語もございやすが、詳しくは申されやせん」 客「こりゃ偉い隠語じゃ」

英語訳

Jū: "Ah, this is how one becomes addicted to such things." Tora: "Even someone like me... well, why shouldn't I be called upon, like the monkey's moon or whatever." Jū: "But you are quite knowledgeable." {{Interlinear note: Across the way are Dansan and Odan in their bedchamber}} {{Interlinear note: Next door are Asa, Hina, and Oheru, who are familiar with each other, and though there are interesting developments, since things are getting busy, we'll skip it}} {{Interlinear note: At this moment, in the opposite room, there appears to be someone from the Kansai region}} {{Interlinear note: A curious customer who desperately wants to hear something}} Customer: "Here, tell me some of the secret language of fabric shop customers." Boatman: "Well, when fabric shop people go out for pleasure, we call it 'going on duty,' and the times for going on duty are the 1st, 2nd, 6th, and 8th months. In our group's slang, becoming infatuated is called 'becoming attached.' When we say it playfully, we also call it 《light blue leggings, Matsusaka stripes》. Going to bed we call 《spreading wide》 or also 《lunch》. One bu of gold we call 《Naru measure one thousand》 or also 《Shin-o one-chi》. Sake we call 《hell》. A good prostitute we call 《eleven-chi》. A bad prostitute we call 《mulberry fold》. A geisha we call 《leather》. There are still various other secret terms, but I cannot explain them in detail." Customer: "These are remarkable secret words!"