翻刻
わい《割書:ハヽヽハヽヽ| ト| 》《割書:むだはなしのうちよ|ほどきうつりければ》〈朝〉〈十〉〈団〉《割書:三人おきて|とこを出る》
《割書:三人のあひかたは|したへゆく》〈朝〉コウ祐成さん日くれまで居ち
やァわりいか〈十〉よくもねへがおめへがいらばどふ
するもんだ〈朝〉モシきにいらざァあの子をさげ
て外のをよびねへ〈十〉何サまんざらでもねへ
はな〈朝〉さうはにらんだてコウ団三てめへもおつ
う本(ほん)よみをしたな狂言がおさまつたとみへ
るぜへ〈団〉何サわつちやァトロ〳〵とやうかしやし
たそんなことをいつておくんなせへすなわつ
ちが身のうへでござりやす《割書:身の上とは|役者の通言》〈十〉朝比
奈さんこゝじやァ男げいしやはいくらだやつ
ぱりおなじことか〈朝〉何男げいしやは一分サ〈十〉
鳥羽瀬(とばせ)のげいしやもこゝへよばれるかへ〈朝〉ソリヤ
鳥羽瀬をこゝへもこゝのを鳥羽瀬へもよばれる
のサ其かはり一ツで二ツになるのサそしてこゝじや
ァ子ども。羽をりといふが鳥羽瀬しやァやつ
現代語訳
《割書:ハハハハハハ》《割書:無駄話のうち、夜が更けて移り変わったので》朝、十、団《割書:三人起きて床を出る》
《割書:三人の相手は下へ行く》
朝「こう、祐成さん、日暮れまでいちゃあ悪いか」
十「よくもないが、お前がいるならどうするものだ」
朝「もし気に入らなければ、あの子を下げて外のを呼ばない」
十「何さ、まんざらでもない花」
朝「そうは睨んだって。こう団三、てめえもお疲れ、本読みをしたな。狂言が終わったと見えるぜえ」
団「何さ、私はとろとろと酔っ払いした。そんなことを言っておくんなさい。すなわち私が身の上でございます」《割書:身の上とは役者の通言》
十「朝比奈さん、ここじゃあ男芸者はいくらだ。やっぱり同じことか」
朝「何、男芸者は一分さ」
十「鳥羽瀬の芸者もここへ呼ばれるかえ」
朝「そりゃあ、鳥羽瀬をここへも、ここのを鳥羽瀬へも呼ばれるのさ。その代わり一つで二つになるのさ。そしてここじゃあ子ども、羽折りというが、鳥羽瀬じゃあやつ...」
英語訳
{{Interlinear note: Hahahaha}} {{Interlinear note: During the idle chatter, night deepened and things changed}}
Asa, Jū, Dan {{Interlinear note: The three get up and leave their beds}}
{{Interlinear note: The three companions go downstairs}}
Asa: "Hey, Sukenari-san, would it be bad to stay until sunset?"
Jū: "It's not particularly good, but if you're staying, what can I do?"
Asa: "If you don't like it, I'll dismiss that girl and won't call another one."
Jū: "Well, she's not entirely bad, this Hana."
Asa: "Don't glare like that. Hey Dan-san, you're also tired from doing your script reading. It looks like the play has ended."
Dan: "Well, I got drowsy and drunk. Please don't say such things. This is precisely my livelihood." {{Interlinear note: "Livelihood" is actors' slang}}
Jū: "Asahina-san, how much are male geishas here? Is it the same price?"
Asa: "Well, male geishas are one bu."
Jū: "Can Tobase geishas also be called here?"
Asa: "Oh yes, Tobase ones can be called here, and ours can be called to Tobase too. In exchange, one becomes two. And here we call them children or 'wing-folders,' but in Tobase they're called..."