翻刻!べらぼう関連資料

コレクション: 山東京伝

教訓読本:大礒風俗仕懸文庫 - 翻刻

教訓読本:大礒風俗仕懸文庫 - ページ 40

ページ: 40

翻刻

らう性(しやう)わるをしなはるとおてうさんにいつつけ やすよ〈五〉 《割書:はかねてまひつるやのかゝへおてうとふるき中にて|こゝの内へもたび〳〵来りし也こよいは心のもめる事》 《割書:あつてきたりしゆへはたへそれとけどられましと|おもひわざとげんきにてゐるとほとなく》〈おてう〉は《割書:女がし|らせし》 《割書:ゆへざしきをあけて|ちよつとあひに来り》心まちをしてゐたになぜおそかつ た〈五〉しよけへか〈てう〉さうさもらつてもいゝがもふ今 にむけへだからはをりしてもよんでゐてくんねへ とけへもいきなさんなよコウおふさどんはゞかりだが のたばこと紙をおばあにさういつてとりよせて くんねへごしやうたにヨ《割書:ト又ゆく長く他のさしきにいられ| ぬがすべて大いその法なりまた》 《割書:よせばにおばあといふあり|て子供のせはをやくなり》△《割書:其となりざしきにはきやくはかへつた|がまだむかいのかゝらぬ子どもとみへ》 〈おきつ〉ソレヨわたいがてへこに出てしかもそのばん雪 よしで一 座(さ)ァしたァな〈おたね〉ヲヽそれ〳〵ホンニあの 扇(あふぎ)が谷(やつ)の末広(すへひろ)屋にしんぞうおろしが有さう だがおめへどうする祝義(しうぎ)をやらざァなるめへナル 升一(ますいち)でよかろうかの《割書:出ばんの詞をおほへ|てしやれにいふのなり》二分 狂言(きやうけん)で はおそれるのう〈きづ〉わたいらァ此ごろは大ひつ天#1

現代語訳

らう性悪をしなさるとお蝶さんに言いつけますよ。」五郎 《割書:はかねてまひづるやの抱えお蝶と古き仲にて、ここの内へもたびたび来たりし也。今宵は心の悶える事あって来たりしゆえ、はたでそれと気取られまいと思い、わざと元気にて居るところなく》お蝶は《割書:女が知らせしゆえ座敷を開けてちょっと会いに来り》 「心待ちをしていたのになぜ遅かった。」五「所へか。」蝶「そうさ、もらってもいいが、もう今に迎えへだから羽織して、呼んでいてくれねえと、家へも行きなさんなよ。こう、おふさどん、憚りだが、野たばこと紙をおばあに、そう言って取り寄せて くれねえ、ご承知たに。」《割書:と又行く。長く他の座敷にいられぬが、すべて大磯の法なり。また寄場におばあという有りて、子供の世話を焼くなり》△《割書:その隣座敷には客は帰ったが、まだ向かいの掛からぬ子どもと見へ》 おきつ「それよ、わたいが手拍子に出て、しかもその番雪よしで一座したあな。」おたね「おお、それそれ、本にあの扇が谷の末広屋に新造下ろしが有るそうだが、お前どうする。祝儀をやらざあなるまいな。升一でよかろうかの。」《割書:出番の詞を覚えて洒落に言うのなり》「二分狂言では恐れるのう。」きづ「わたいらあ此頃は大ひつ天#1

英語訳

"If you act so badly, I'll tell Miss Ochō on you." Gorō {{Stage direction: He has long had an intimate relationship with Ochō, a courtesan at Maizuru-ya, and has often come to this establishment. Tonight he has come because something is troubling his heart, but not wanting others to notice, he deliberately acts cheerful}}. Ochō {{Stage direction: Having been informed by the woman, opens the room and comes to meet him briefly}} "I was waiting anxiously for you - why were you so late?" Gorō: "To where?" Ochō: "Well, that would be fine, but soon someone will come to fetch me, so put on your haori and wait here. Don't go home either. Hey, Ofusa-don, excuse me, but could you ask granny to bring some tobacco and paper? Please do this for me." {{Stage direction: She leaves again. It's the custom of Ōiso that one cannot stay long in other rooms. There's also a gathering place with an old woman who takes care of the children}} △ {{Stage direction: In the neighboring room, the customer has left, but there appear to be young courtesans who haven't yet received clients}} Okitsu: "That's right, I came out as accompaniment, and moreover performed in that show with Yukiyoshi." Otane: "Oh yes, that's right. I heard there's a new courtesan debut at Suehiro-ya in Ōgi-ga-yatsu. What will you do? You'll have to give a congratulatory gift, won't you? Would one masu-ichi coin be enough?" {{Stage direction: Having memorized lines from performances, she speaks playfully}} "With a two-bu play, it would be quite expensive." Kidzu: "We these days are very pros... [text cuts off]