翻刻!べらぼう関連資料

コレクション: 山東京伝

教訓読本:大礒風俗仕懸文庫 - 翻刻

教訓読本:大礒風俗仕懸文庫 - ページ 41

ページ: 41

翻刻

でさしものもみんなやつてしまつたしきだころ されてもねへ〈たね〉うさァねへホンニおいらァもう あしたァさはり用事をつけて引こもうこれ じやァでられねへ《割書:さはりをふかくみる|ときは用事を付る》〈きつ〉なるほど 奉公人こんじやうとはよくいつたもんだよわた いらもかゝへていた時にやァむしやうに引こん だがぢめへになつたら一日もよけへ出てへ〈たね〉 よくげはみぢんもねへの《割書:トわらふ所へ|むすめふん》〈おき〉何へこ む気がちがつたさうツウ〳〵【ソウソウ?ウウウウ?】うれしい心いきだ 《割書:ト何からうかをすて|ぜりふをいひ〳〵きたる》おきつさんちよつとうしろを むいて見せなおめへの髪(かみ)はとんだすいたかつかふだ よたれがゆふおりたさんか〈きつ〉何わたいら?が内へは おつよさんがきやすはな〈おき〉おつよさんはたしか表(おもて) へもいひにいくのう鳥羽瀬のおよめさんもよく ゆふよ〈きつ〉ほんにかへ〈たね〉モシヘおむじさんはおきやくか きたかねへ〈おき〉何サぬすみに出てゐなはらァな

現代語訳

で、指物もみんなやってしまったし、来ても仕方がない。」たね「嫌だねえ、本当に。おいらもう明日は障りがあるって用事をつけて引っ込もう。これじゃあ出られないよ。」《割書:障りを深く見るときは用事をつける》きづ「なるほど、奉公人根性とはよく言ったものだよ。わたいらも抱えられていた時にはもう無性に引っ込みたがったが、地女になったら一日でも多く出たくて。」たね「欲はみじんもないのよ。」《割書:と笑う所へ娘来る》おき「なんて、心が違ったそう。つうつう【そうそう?うううう?】嬉しい心意気だ。」 《割書:と何からうかを捨て台詞を言いながら来る》「おきつさん、ちょっと後ろを向いて見せな。おめえの髪はとんだ透いた格好だよ。誰が結ったんだい?」きづ「なんだい、わたいらの家にはおつよさんが来やすからな。」おき「おつよさんは確か表へも言いに行くのう。鳥羽瀬のお嫁さんもよく結うよ。」きづ「本当にかえ。」たね「もしもし、お婆さんはお客が来たかねえ?」おき「なんだ、盗みに出ているじゃないか。」

英語訳

"and we've finished all the handicrafts, so there's no point even if [customers] come." Tane: "How awful, really. Tomorrow I'll make up an excuse about having my period and stay in. I can't go out like this." {{Stage direction: When one considers the period seriously, one makes up business}} Kidzu: "Indeed, 'servant mentality' is well said. When we were kept women, we desperately wanted to stay in, but once we became independent, we want to go out even one more day." Tane: "There's not a bit of greed." {{Stage direction: As they laugh, a girl comes}} Oki: "What, your heart has changed. Tsu tsu [so so? uuu?] What a delightful spirit!" {{Stage direction: Coming while making some kind of parting remark}} "Okitsu-san, turn around and show me the back. Your hair is quite thinly done. Who styled it?" Kidzu: "What, Otsuyo-san comes to our place often." Oki: "Otsuyo-san certainly goes to announce at the front too. The bride from Tobase also styles hair well." Kidzu: "Really now." Tane: "Excuse me, has a customer come for the old woman?" Oki: "What, she's out stealing, isn't she?"