翻刻!べらぼう関連資料

コレクション: 山東京伝

教訓読本:大礒風俗仕懸文庫 - 翻刻

教訓読本:大礒風俗仕懸文庫 - ページ 9

ページ: 9

翻刻

富も桂林(けいりん)の一枝#2のごとくこゝに居(をり)ては貽(しやう) 君(くん)#1楊妃(やうひ)か美(ひ)も崑山(こんさん)の片玉(へんぎよく)#2にひとしく 黄金(こかね)の塵塚(はきだめ)欝気(うつき)の捨場(すてば)湯気(ようき)盛(さかん) の場所(ばしよ)にして顱巻(はちまき)安座(あくら)の失礼(しつれい)も所 からとて目にたゝずサツサおせ〳〵の鄭声(ていせい) じつに雅楽(ががく)をみだし忠臣(ちうしん)もまよひ孝(かう) 子(し)もうかれ老(をい)たるとなく若きとなく権(ごん) 介(すけ)となく八兵衛となくやたらに行(ゆき)む しやうに通ひ振(ふ)らるゝあれば照(て)らさるゝ#3あり 或(あるひ)は討(うち)或は被(かふ)り陸(くが)を行ものは稀(まれ)に舟を行 者多しゆく舟のいさみある風情(ふぜい)かへる舟 のおもひあるやうす猪牙(ちよき)舟の柏餅(かしはもち)は苫(とま)舟 のまんぢうを過(よき)り舟 桟橋(さんはし)へつけば心とんで 先(さき)へ上り御ちかいうちと港板(みよし)をつき出せば 神(たましい)あとにのこる船頭(せんとう)たつとまれて君のごとく 客(きやく)人 茶(ちや)にされて臣(しん)のごとく羽織(はをり)といふは

現代語訳

富も桂林の一枝のごとく、ここにいては少君や楊貴妃の美しさも崑山の片玉に等しく、黄金のちり塚、憂鬱の捨て場、湯気盛んな場所であって、鉢巻きをして胡坐をかく失礼も場所柄ということで目立たず、「さっさと急げ急げ」の俗謡が、実に雅楽を乱し、忠臣も迷い、孝子も浮かれ、老いたるとなく若きとなく、権介となく八兵衛となく、やたらに行きたい放題に通い、振られる者もあれば照らされる者もあり、あるいは討たれ、あるいは被り、陸を行く者は稀で、船を行く者が多い。行く船の勇ましい風情、帰る船の物思いある様子、猪牙舟の柏餅は苫舟の饅頭に勝り、船が桟橋に着けば心が躍って先に上がり、「お近いうち」と船首を突き出せば、魂は後に残る。船頭は尊ばれて君のごとく、客人は茶にされて臣のごとく、羽織というのは

英語訳

Wealth is like a single branch of Guilin, and when one is here, the beauty of young lords or Yang Guifei is like a fragment of jade from Kunshan. This is a place of golden dust heaps, a dumping ground for melancholy, where steam rises vigorously. The rudeness of wearing headbands and sitting cross-legged goes unnoticed given the nature of the place, and the vulgar songs of "hurry, hurry" truly disturb the elegant court music. Loyal retainers lose their way, filial children become frivolous, and whether old or young, whether titled Gonsuke or named Hachibe, all wildly come and go as they please. Some are rejected while others are favored; some are struck down while others are covered. Those who travel by land are rare, while those who go by boat are many. The spirited appearance of departing boats, the pensive aspect of returning vessels - the kashiwa-mochi of the choki boats surpass the manjū of the toma boats. When a boat reaches the pier, hearts leap and passengers rush to disembark first. When they thrust out the bow saying "until we meet again soon," souls remain behind. Boatmen are revered like lords, while passengers are treated as tea [servants] like retainers. As for haori...