翻刻
今度 日光山
東照大権現 御宝前え謹而以使者金武国頭被
奉納香炉花瓶等達
上聞之處尊崇深志之趣別而被感思召候委曲
両使可有演延者也
申七月十六日
従四位上左近衛少将兼讃岐守源《割書:源|臣》忠勝
中山国王
館前
覚
井伊掃部頭 土井大炊頭
酒井讃岐守 酒井河内守
堀田加賀守 松平伊豆守
阿部豊後守 阿部對馬守
右八人ヨリ中山王へ綿二百把金武へ銀二拾枚
帷子単物五ッ国頭へ銀二拾枚何モ同前遣之
牧野内匠頭 松平和泉守
酒井日向守
右三人ヨリ中山王へ綿百把金武へ銀拾枚帷子単
現代語訳
この度、日光山
東照大権現の御宝前に謹んで使者金武国頭を以て
奉納した香炉花瓶等が
上聞に達したところ、尊崇の深い志の趣が格別に感銘深く思し召され、詳細は
両使者が説明することでしょう。
申(年)七月十六日
従四位上左近衛少将兼讃岐守源忠勝
中山国王
館前
覚書
井伊掃部頭 土井大炊頭
酒井讃岐守 酒井河内守
堀田加賀守 松平伊豆守
阿部豊後守 阿部対馬守
右八人より中山王へ綿二百把、金武へ銀二十枚、
帷子単物五つ、国頭へ銀二十枚、いずれも同様に贈る。
牧野内匠頭 松平和泉守
酒井日向守
右三人より中山王へ綿百把、金武へ銀十枚、帷子単
英語訳
On this occasion, to Nikkō-san
Tōshō Daigongen's sacred treasure presence, respectfully through the envoys Kin and Kunigami
the offered incense burners, flower vases, and other items have
reached the lord's attention, and the profound devotional spirit has made a particularly deep impression, with details
to be explained by both envoys.
申 (year) 7th month, 16th day
Junior Fourth Rank Upper Grade, Minor Captain of the Left Palace Guards and Sanuki-no-kami, Minamoto Tadakatsu
King of Chūzan
To the Residence
Memorandum
Ii Kamon-no-kami Doi Ōi-no-kami
Sakai Sanuki-no-kami Sakai Kawachi-no-kami
Hotta Kaga-no-kami Matsudaira Izu-no-kami
Abe Bungo-no-kami Abe Tsushima-no-kami
From the above eight persons to the King of Chūzan: 200 bundles of cotton; to Kin: 20 pieces of silver,
five sets of unlined garments; to Kunigami: 20 pieces of silver, all sent in the same manner.
Makino Takumi-no-kami Matsudaira Izumi-no-kami
Sakai Hyūga-no-kami
From the above three persons to the King of Chūzan: 100 bundles of cotton; to Kin: 10 pieces of silver, unlined garments