琉球・沖縄の世界を翻刻する

コレクション: ハワイ大学所蔵 阪巻・宝玲文庫 vol. 1

琉球往来(上) - 翻刻

琉球往来(上) - ページ 19

ページ: 19

翻刻

  回復  中山王   今茲二月十八日之朶雲頃日松平薩摩守被達   之被閲惟幸如示論去夏   貴邦使价金武国頭来江戸拝謁我  大君且奉祝  大納言殿其賜暇還国時被遣音物足下感其深情   而以読谷山王子為使者今渡来薩州謝辱之趣   薩摩守且被演之即達   上聞有   御喜色莫被労遠慮又被謝我済所贈之薄儀非   慇懃之至乎所贈土産如数領之収納欣然余事   使薩摩守告之恐々不宣             従四位下    正保二年月日    阿部對馬守重次   回復  中山王   二月十八日之芳翰頃日松平薩摩守被相達披読   惟幸如来旨去夏

現代語訳

回復 中山王 今年二月十八日の朶雲(書状)を、頃日松平薩摩守より達され、 これを閲して惟に幸いである。示論の如く去夏 貴邦の使价金武・国頭が江戸に来て我が 大君に拝謁し、且つ 大納言殿を奉祝した。その暇を賜って還国する時に音物を遣わされた。足下はその深情を感じ、 読谷山王子を以て使者となし、今薩州に渡来して謝辱の趣を、 薩摩守が且つ演じ、即ち 上聞に達したところ、 御喜色があった。遠慮を労されることなかれ。また我が済の贈った薄儀を謝されたのは 慇懃の至りではないか。贈られた土産は数の如く之を領し、収納して欣然としている。その他のことは 薩摩守を使って告げさせる。恐々不宣           従四位下  正保二年月日   阿部對馬守重次 回復 中山王 二月十八日の芳翰を、頃日松平薩摩守より相達され、披読して 惟に幸いである。来旨の如く去夏

英語訳

Reply to the King of Chūzan The letter of this year's February 18th was recently conveyed by Matsudaira Satsuma-no-kami, and upon reading it, we are most pleased. As you indicated, last summer the envoys from your noble country, Kin and Kunigami, came to Edo to have audience with our Great Lord and also offered congratulations to His Excellency the Dainagon. When they were granted leave to return to their country, gifts were bestowed. Your Excellency, moved by this deep sentiment, appointed Prince Yomitanzan as an envoy, who has now crossed over to Satsuma Province to express gratitude. This matter Satsuma-no-kami reported, and it was immediately brought to His Lordship's attention, resulting in expressions of royal pleasure. Do not trouble yourself with distant concerns. Moreover, your expression of gratitude for the humble gifts that we presented—is this not the height of sincerity? The local products you presented have been received in full according to their number and stored with great joy. Other matters will be communicated through Satsuma-no-kami. With utmost reverence, inadequately expressed.           Junior Fourth Rank Lower Grade  Second year of Shōhō, [month] day   Abe Tsushima-no-kami Shigetsugu Reply to the King of Chūzan The esteemed letter of February 18th was recently conveyed by Matsudaira Satsuma-no-kami, and upon perusal we are most pleased. As your letter stated, last summer