琉球・沖縄の世界を翻刻する

コレクション: ハワイ大学所蔵 阪巻・宝玲文庫 vol. 1

琉球往来(上) - 翻刻

琉球往来(上) - ページ 42

ページ: 42

翻刻

  去秋拝謁  御幕下差使国頭王子就大老令登   城奉拝  貴大君誠寡人之恐悦何事如之裁加之拝領恵物   俯仰無涯足下所賜綿子令受用焉且至子国頭   王子亦賜白銀之芳情不知所謝者也委曲屋富   祖可相違之間不克詳候恐惶不宣   承応三年六月八日         中山王   謹上   酒井讃岐守殿    官香         三把    練芭蕉布       五端    畔芭蕉布       五端      以上            中山王                       尚質   六月八日之書簡自薩州来達就聞去秋来貢使   价国頭令春帰   貴国詳述其奉拝我

現代語訳

去秋、御幕下に拝謁させるため使者国頭王子を差し遣わし、大老の指示により登城させて貴大君を拝謁させました。誠に私の恐悦、何事かこれに如かん。さらに恵物を拝領し、俯仰無涯でございます。足下より賜った綿子を受用させました。また至子国頭王子にも白銀を賜った芳情、謝する所を知らないものでございます。委曲は屋富祖が相違なく説明できますので、詳しく述べることができません。恐惶不宣。 承応三年六月八日         中山王 謹上  酒井讃岐守殿  官香        三把  練芭蕉布      五端  畔芭蕉布      五端   以上            中山王                   尚質 六月八日の書簡が薩州より来達し、去秋来貢使者国頭を春に帰国させたと聞き及び、貴国がその我が(将軍への)拝謁について詳しく述べた

英語訳

Last autumn, I dispatched the envoy Prince Kunigami to pay respects under your curtained government, and following the Great Elder's instructions, had him ascend to the castle to pay homage to your Great Lord. Truly, my fear and joy—what could compare to this? Moreover, I received gracious gifts, and my gratitude is boundless. I have gratefully used the cotton seeds bestowed by Your Honor. Furthermore, regarding the gracious favor of bestowing silver upon Prince Kunigami as well, I know not how to express my thanks. Since Yafuso can explain the details without error, I cannot elaborate here. With fear and reverence, I leave much unsaid. Eighth day of sixth month, third year of Jōō   King of Chūzan Respectfully presented to Lord Sakai Sanuki-no-kami  Official incense     3 bundles  Refined banana fiber cloth  5 tan  Aze banana fiber cloth    5 tan   Total above         King of Chūzan                   Shō Shitsu The letter of the eighth day of the sixth month arrived from Satsuma Province, and I learned that the tribute envoy Kunigami who came last autumn was allowed to return in spring. Your country described in detail his audience with our [Shogun]