キリシタン関連史料を翻刻

コレクション: コレクション1

切支丹御退治記 49巻. [8] - 翻刻

切支丹御退治記 49巻. [8] - ページ 12

ページ: 12

翻刻

 手蓮池之上ゟ細川越中守人数乗入夜中故其  処に柵を付夜明るを相待軍法破たる惣懸な  連は越中守人数斗に不限諸手之兵牢人等入  交与云共越中攻口之場其上大人数故に廿七  日之一番乗は細川に極る也同刻大手口ゟ乗  入本丸詰之城木戸口迄押寄連共敵堅く防止  城内に不入れ其已後細川ゟ使を以申越は本  丸乗取敵不洩様に柵迄付させ候方に相残者  共をゐ討悉落城候間御引取御帰り候得与也  返答に被申越赴承届候可引取事に候得共自  然討洩さ連たる者ゐ可有之今夜は於此所に  夜を明し可申旨与也其外先手ゟ落城之注進  有之方江者各右之返答也同夜五つ過ゟ有馬  玄蕃立花飛騨小笠原右近水野日向同道にて  伊豆守陣場江被来早速之落城兼て之下知能  有之故也目出度杯之祝詞也此上は引取人馬  之足を被休候得与也是亦右之通り之返答也 万世家譜《割書:石谷|十蔵》曰二月廿七日晩榊原左衛門出丸  ゟ乗込賊を討同姓飛騨守も乗込火を放夫ゟ  諸手一同に攻入申候十蔵者左門陣屋に罷在

現代語訳

手から蓮池の上より細川越中守の人数が乗り入れた。夜中であったため、そこに柵を付けて夜明けを待った。軍法を破った総攻撃ではなく、越中守の人数だけに限らず、諸手の兵や牢人等も入り交じったとはいうものの、越中の攻め口の場所で、その上大人数であったために、二十七日の一番乗りは細川に決まった。同じ刻限に大手口から乗り入れ、本丸詰めの城の木戸口まで押し寄せたが、敵が堅く防いで城内に入れなかった。その後、細川から使者を以って申し越したのは「本丸を乗り取り、敵が漏れないように柵まで付けさせ、そちらに残った者どもを討ち、ことごとく落城させましたので、お引き取りお帰りください」ということであった。返答として申し越されたのは「趣旨承知いたしました。引き取ることでございますが、自 然と討ち漏らされた者がいるかもしれません。今夜はこの所で夜を明かしましょう」ということであった。その外、先手から落城の注進があった方へも、それぞれ右の返答であった。同夜五つ過ぎ(午後八時頃)より、有馬玄蕃、立花飛騨、小笠原右近、水野日向が同道で伊豆守の陣場へやって来た。早速の落城について、かねてからの指示がよくあったためである。めでたい杯の祝詞である。「この上は引き取って人馬の足を休ませてください」ということであった。これもまた右の通りの返答であった。 万世家譜《割書:石谷十蔵》に曰く、二月二十七日の晩、榊原左衛門が出丸から乗り込んで賊を討ち、同姓の飛騨守も乗り込んで火を放った。それから諸手が一同に攻め入った。十蔵は左門の陣屋にいた。

英語訳

From the Renchi pond area, forces under Hosokawa Etchū-no-kami entered during the night. Because it was nighttime, they constructed a palisade there and waited for dawn. Rather than a general assault that would break military protocol, although not limited to Etchū-no-kami's forces alone - with soldiers from various units and rōnin intermixed - since it was Etchū's attack position and moreover involved large numbers of troops, the honor of first to enter on the 27th day went to Hosokawa. At the same time, forces entered through the main gate and pressed forward to the wooden gate of the main keep's inner compound, but the enemy defended firmly and would not allow entry into the castle interior. Afterwards, Hosokawa sent a messenger saying: "We have taken the main keep, constructed palisades to prevent enemy escape, struck down those remaining on your side, and achieved complete victory of the castle, so please withdraw and return." The reply sent back was: "We acknowledge your message and will withdraw, but there may naturally be some who escaped being struck down. Tonight we shall spend the night at this location." To other units that received reports of the castle's fall, similar replies were given. From past the fifth hour of the night (around 8 PM), Arima Genba, Tachibana Hida, Ogasawara Ukon, and Mizuno Hyūga came together to Izu-no-kami's camp position. This was because there had been good advance instructions regarding the swift fall of the castle. These were congratulatory words over celebratory cups. "Now please withdraw and rest your men and horses," they said. To this also came the same type of reply. The Bansei Family Genealogy states: On the evening of February 27th, Sakakibara Saemon charged from the outer bailey and struck down rebels. Hida-no-kami of the same family also charged in and set fires. From then, all units attacked together in unison. Jūzō was present at Saemon's camp.