キリシタン関連史料を翻刻

コレクション: コレクション1

切支丹御退治記 49巻. [8] - 翻刻

切支丹御退治記 49巻. [8] - ページ 74

ページ: 74

翻刻

 を立右落去之注進有て勝鬨を執行未之下  刻退散す後日伊豆守咄之時節廿七日之夜退  散し本丸持堪る事を聞而翌日出陣に於而者笑  布事に而可有其夜を明す事一代之分別仕当  り堂里と也 治代普顕記曰廿八日惣寄せ之時曙之早天に本  丸口石垣に乗り塀本に至りて城内之一揆尾花  之穂を整へ多累如く掃頭花し居たる下へ両  人飛多登乗懸け而物之具を打払ひなき払  飛勢時に塀を上り越江手柄を振ひた類武者  有り壱人者緋威之鎧に浅黄之しなへを差壱  人者黒糸之鎧に白き羽織を着たる又夘之刻  之終諸軍兵未壱人茂塀際に不附押寄る折  節に高石垣に唯弐人一番二番を争ふと見連は  人に紛連なんやうも無く扨もあ連は誰人之  中何某に哉有るか無古今に勝し多類振舞  哉与見る人諸人陣に噂をなせし落城己後に  先祖を聞は島津中納言ゟ加勢に置連し其  中に哉与風聞をなす扨又有馬玄蕃頭家  来に會傳宗右衛門与屋らん玄蕃頭旗頭与

現代語訳

を立て、落城の注進があって勝鬨を執り行い、未の下刻(午後三時頃)に退散した。後日、伊豆守が話した時節によると、「二十七日の夜に退散し、本丸が持ちこたえることを聞いて、翌日の出陣においては笑い話になることであろう。その夜を明かすことは一生の分別の仕りどころ、まさにその通りである」とのことであった。 『治代普顕記』によると、二十八日の総攻撃の時、暁の早朝に本丸口の石垣に乗り、塀本に至って城内の一揆勢が尾花の穂を整え、多数の者が髪を剃って座っている下へ、二人が飛び込むように乗りかかって、武具を打ち払い薙ぎ払い、素早く塀を乗り越えて手柄を振るった武者がいた。 一人は緋威の鎧に浅黄の陣羽織を着し、一人は黒糸の鎧に白い羽織を着ていた。また卯の刻の終わり(午前七時頃)、諸軍兵がまだ一人も塀際に近づかずに押し寄せている折に、高い石垣にただ二人だけで一番乗り二番乗りを争うと見れば、人に紛れることもできず、さてもあれは誰の中の何某であろうか。古今に優れた振舞いであるなあと見る人皆が陣中で噂をなした。落城の後に出自を聞けば、島津中納言から加勢に出された者の中にいたという風聞がある。さてまた有馬玄蕃頭の家来に會傳宗右衛門という者がいて、玄蕃頭の旗頭として

英語訳

flags were raised, reports of the castle's fall arrived, victory shouts were performed, and they withdrew during the late hour of Hitsuji (around 3 PM). Later, when Izu-no-kami spoke of that time, he said: "Having withdrawn on the night of the 27th and hearing that the main citadel held out, the next day's deployment would be something to laugh about. Spending that night was truly a matter of lifelong discretion." According to the "Jidai Fuken-ki" (Chronicles of the Era), during the general assault on the 28th, at dawn's early hour, [warriors] mounted the stone walls at the main citadel entrance and reached the base of the walls. Inside the castle, the rebel forces had arranged their hair like pampas grass plumes, and many had shaved their heads and were sitting below. Two men leaped down upon them, striking and sweeping away weapons and armor, quickly scaling and crossing the walls to distinguish themselves as warriors. One wore scarlet-threaded armor with a light yellow jinbaori (battle surcoat), while the other wore black-threaded armor with a white haori coat. Also, at the end of the hour of U (around 7 AM), when the various military forces had not yet had a single man approach the wall base as they pressed forward, these two alone competed for first and second place on the high stone walls. Since they could not blend in with others, people wondered "Who among whom might those be? What exceptional behavior, unmatched in ancient and modern times!" All who saw them spread rumors throughout the camp. After the castle fell, when their origins were inquired about, it was rumored that they were among those sent as reinforcements from Shimazu Chunagon. Furthermore, among the retainers of Arima Genba-no-kami was one called Aiden Sozaemon, who served as Genba-no-kami's banner bearer and