琉球・沖縄の世界を翻刻する

コレクション: ハワイ大学所蔵 阪巻・宝玲文庫 vol. 1

中山伝信録 巻四 - 翻刻

中山伝信録 巻四 - ページ 13

ページ: 13

翻刻

 [姑弥(コミ)]在_二 八-重-山 ̄ノ西_一 ̄ニ。較_二 ̄ルニ他-島_一 ̄ニ為_レ大 ̄ナリト。 【枠外書込み「富武疑武富」】  [達奇度奴(タケトミ)]訳 ̄シテ為_二富武_一 ̄ト。在_二 八-重-山 ̄ノ西姑-弥 ̄ノ東_一 ̄ニ。  [姑呂世麻(クロシマ)]訳 ̄シテ為_二久里(クロ)-島_一。在_二 八-重-山 ̄ノ西少 ̄シ北_一 ̄ニ。  [阿喇姑斯古(ヲラクスク)]訳 ̄シテ曰_二新城(アラクスク)_一 ̄ト。在_二 八-重-山 ̄ノ西_一 ̄ニ。  [巴梯呂麻(ハテルマ)]訳 ̄シテ曰_二《振り仮名:波-照-間|ハテルマ》_一 ̄ト。在_二 八-重-山 ̄ノ極西-北_一 ̄ニ。   以-上 ̄ノ八-島。俱 ̄ニ属_二 ̄ス八-重-山_一 ̄ニ。国-人称_レ ̄シテ之 ̄ヲ皆曰_二 八-重-山_一 ̄ト。此 ̄レ   琉-球極-西-南 ̄ノ属-界 ̄ナリ也。   三-十-六-島。前-録未_レ見。惟張-学-礼 ̄ノ記 ̄ニ云。賜_二 ̄テ三-十六-姓_一 ̄ヲ。   教_二-化 ̄スト三-十-六-島_一 ̄ヲ。其 ̄ノ島-名物-産 ̄ハ。則未_二之 ̄ニ及_一也。今従_二 ̄テ国-   王 ̄ノ所_一 ̄ニ。請_レ示_二 ̄サンヿヲ地-図_一 ̄ヲ。王命_二 ̄シテ紫-金太-夫程-順-則_一 ̄ニ為_レ ̄ラシム図 ̄ヲ。径 ̄リ丈-   有-奇。東-西南北。方-位略-定 ̄ル。然 ̄トモ但注_二 ̄スル三-十六-島 ̄ノ土-名_一 ̄ヲ   而-巳【「已」か】。其 ̄ノ水-程 ̄ノ之遠-近。土-産 ̄ノ之磽-瘠。有-司受_レ ̄ル事 ̄ヲ之定-   制 ̄ハ。則俱 ̄ニ未_レ詳焉。葆-光周 ̄ク-諮 ̄ヒ博 ̄ク-采 ̄リ。糸-聯黍-合 ̄シテ。又与_二 中-   山 ̄ノ人-士_一 ̄ト。反-覆互 ̄ニ-定 ̄メ。今雖_三略見_二 ̄ルト眉準_一 ̄ヲ。恐 ̄クハ舛-漏尚-多 ̄カラン。加 ̄ヘテ   _レ詳 ̄ヲ審-定 ̄スルハ。請俟_二 ̄ン後 ̄ノ之君-子_一 ̄ヲ。   《割書:臣》葆-光按 ̄ニ。旧-伝 ̄ノ島-嶼。悞-謬甚-多。前-人 ̄ノ使-錄。巳 ̄ニ多 ̄ク弁 ̄ス   _レ之。前-明一-統-志 ̄ニ云。黿-鼊-嶼在_二国 ̄ノ西_一。水-行一-日。高-華-   《割書:一作|英》嶼 ̄ハ在_二国 ̄ノ西_一。水-行三-日。今考_二 ̄レハ二-嶼_一 ̄ヲ。則皆無_レ有-。又

現代語訳

[姑弥(コミ)]は八重山の西に位置する。他の島と比較して大きい。 【枠外書込み「富武疑武富」】 [達奇度奴(タケトミ)]は富武と訳される。八重山の西、姑弥の東に位置する。 [姑呂世麻(クロシマ)]は久里(クロ)島と訳される。八重山の西やや北に位置する。 [阿喇姑斯古(ヲラクスク)]は新城(アラクスク)と訳される。八重山の西に位置する。 [巴梯呂麻(ハテルマ)]は波照間(ハテルマ)と訳される。八重山の最西北に位置する。   以上の八島は、すべて八重山に属する。国の人々はこれらを称して皆「八重山」という。これは琉球の極西南の属界である。   三十六島について、前録には見えていない。ただ張学礼の記に言うには、三十六姓を賜い、三十六島を教化したという。その島名や物産については、まだそこまで及んでいない。今、国王の所に従い、地図を示すよう請うた。王は紫金太夫程順則に命じて図を作らせた。径が丈余りあった。東西南北の方位は略定されている。しかし、ただ三十六島の土名を注するのみである。その水程の遠近、土産の豊かさや貧しさ、有司が事を受ける定制については、すべて詳細ではない。葆光は広く諮り博く采り、糸聯黍合して、また中山の人士と反覆互いに定めた。今、略見できるとはいえ、恐らく間違いや漏れが尚多いであろう。詳しく審定することは、後の君子を俟つことにしたい。   臣葆光が按ずるに、旧伝の島嶼には、誤謬が甚だ多い。前人の使録では、すでに多く之を弁じている。前明の一統志に言うには、黿鼊嶼は国の西にあり、水行一日。高華嶼(一作英)は国の西にあり、水行三日。今、二嶼を考えてみると、皆存在しない。また

英語訳

[Komi] is located west of Yaeyama. It is large compared to other islands. 【Marginal note: "Takemue, possibly Taketomi"】 [Taketomi] is translated as Takemue. It is located west of Yaeyama, east of Komi. [Kuroshima] is translated as Kuro Island. It is located slightly north of the west of Yaeyama. [Arakusuku] is translated as Arakusuku (New Castle). It is located west of Yaeyama. [Hateruma] is translated as Hateruma. It is located at the far northwest of Yaeyama.   The above eight islands all belong to Yaeyama. The people of the country call all of these "Yaeyama." This is the extreme southwestern territorial boundary of Ryukyu.   Regarding the thirty-six islands, they do not appear in previous records. Only Zhang Xueli's record states that thirty-six surnames were bestowed and thirty-six islands were civilized. As for the island names and products, it has not yet reached that level of detail. Now, following the king's wishes, I requested that a map be shown. The king commanded Purple Gold Minister Tei Jun-soku to create a map. Its diameter was more than one zhang. The east-west-north-south directions were roughly determined. However, it only noted the local names of the thirty-six islands. Regarding the distances of water routes, the fertility or barrenness of local products, and the established systems by which officials receive their duties—all of these lack detail. Baoguang consulted widely and collected extensively, connecting details systematically, and also worked with scholars of Chuzan to repeatedly refine the information. Now, although we can roughly see the outline, I fear there are still many errors and omissions. Adding detail and careful verification should await future gentlemen.   Minister Baoguang notes that the traditional accounts of islands and islets contain very many errors. Previous envoys' records have already corrected many of these. The Ming Yitongzhi states that Yuanbi Islet is west of the country, one day by water travel, and Gaohua Islet (alternatively written as Ying) is west of the country, three days by water travel. Now, when examining these two islets, neither exists. Moreover,