翻刻
国-中 ̄ノ陶-処_一 ̄ト。
以-上在_二真-和-志_一 ̄ニ
[東苑]在_二崎-山_一 ̄ニ。王-宮以-南。一-帯 ̄ノ石-山。皆名_二崎-山_一 ̄ト。石-状甚-
奇。苑-門西-向。入_レ ̄レハ門 ̄ニ茵-草遍_レ ̄シ地 ̄ニ。板-亭南-面二-間。更 ̄ニ進 ̄ハメ有_二
屋三-間_一。面_レ ̄フ南 ̄ニ。屋-上有_二潮-音応-世 ̄ノ匾-額_一。為_二 天-啓五-年 ̄ノ詔-
使指-揮同-知蕭-崇-基 ̄カ所_一レ ̄ト書 ̄スル。亭 ̄ノ東土-阜一-丘。形如_二覆-盂_一 ̄ノ。
頗 ̄ル高-竦。汪-録 ̄ニ云。是雩-壇 ̄ナリ。更 ̄ニ進 ̄ンテ少 ̄シ-屈 ̄シテ南 ̄ニ-下 ̄リ西 ̄ニ転 ̄スル山巌 ̄ノ下。
有_二石-獅石-虎_一。尚-存 ̄セリ。激-溜養_レ ̄フ魚 ̄ヲ処。皆巳 ̄ニ廃-撤 ̄ス。南-面皆-山。
南_二 ̄ニシテ平-田_一 ̄ヲ東 ̄ニ-行 ̄キ。登_二 ̄ル小-板-閣_一 ̄ニ。即望-仙-閣 ̄ナリ也。匾巳 ̄ニ失 ̄シ-去 ̄ル。葆-光
為 ̄メニ重 ̄テ書_レ ̄ス之 ̄ヲ。閣-中有_二小-龕_一。以_二香-木_一 ̄ヲ為_レ柱 ̄ト。気如_レ桂 ̄ノ。皮作_二簿-
板_一 ̄ヲ。刻-空 ̄シテ作_レ ̄ス字 ̄ヲ。大-小参-差 ̄タリ。閣-後有_二小-仏-堂_一。匾 ̄シテ名_二能-仁-堂_一 ̄ト。
南-面出_二 ̄テ仏-堂_一 ̄ヲ。東過_二 ̄キ小-竹-橋_一 ̄ヲ登_レ ̄ル阜 ̄ニ。正-東見_二 ̄ル林-木叢-茂_一 ̄スルヲ。為_二
佐-敷_一 ̄ト。中隔_二海-港_一 ̄ヲ。少 ̄シ西 ̄シテ見_二小-山林-木鬱-然_一 ̄タルヲ。即弁-岳 ̄ナリ也。南-
北 ̄ニ望 ̄メハ皆見_レ海 ̄ヲ。中-山 ̄ノ之東属-島姑-達-佳。訳 ̄シテ為_二久-高_一 ̄ト。前-使
汪-楫。為_二 ̄ニ国-王_一 ̄ノ題_二東-苑 ̄ノ匾_一 ̄ニ。今巳 ̄ニ失 ̄シ-去 ̄ル。題_二 ̄ス東-苑 ̄ノ八-景_一 ̄ヲ。有_二久-
高 ̄ノ朝-旭識-名 ̄ノ積-翠等 ̄ノ八-景_一。此 ̄レ為_二国-苑_一 ̄ト。制甚 ̄タ簡-朴 ̄ナリト云。
[亀山]在_二末-吉-村_一 ̄ニ。土-称末-吉-山。山在_二 中-山 ̄ノ之北_一 ̄ニ。重-岡環-
繞 ̄ス。山-半有_二木-亭_一。前-後二-楹。南-望見_レ海 ̄ヲ。林-木鬱-然 ̄タリ。為_二第-
現代語訳
国中の陶器製造地である。
以上真和志に在り
【東苑】崎山に在る。王宮以南の一帯の石山は、皆崎山と名づける。石の状は甚だ奇である。苑門は西向き。門に入ると茵草が地に遍く生えている。板亭は南面二間。更に進むと屋三間がある。南に面している。屋上に「潮音応世」の匾額がある。天啓五年の詔使指揮同知蕭崇基の書いた所である。亭の東に土阜一丘がある。形は覆盂の如く、頗る高くそびえている。汪録に云う、これは雩壇であると。更に進んで少し屈して南に下り西に転ずる山巌の下に、石獅・石虎がある。尚存している。激溜で魚を養う処は、皆已に廃撤されている。南面は皆山である。南の平田を東に行き、小板閣に登る。即ち望仙閣である。匾は已に失い去った。葆光が重ねてこれを書いた。閣中に小龕がある。香木を以て柱とする。気は桂の如し。皮で薄板を作り、刻空して字を作る。大小参差している。閣後に小仏堂がある。匾して能仁堂と名づける。南面から仏堂を出て、東へ小竹橋を過ぎて阜に登る。正東に林木叢茂するを見る。佐敷である。中に海港を隔てている。少し西して小山林木鬱然たるを見る。即ち弁岳である。南北を望めば皆海を見る。中山の東属島姑達佳は、訳して久高とする。前使汪楫が、国王のために東苑の匾を題した。今已に失い去った。東苑の八景を題し、久高の朝旭・識名の積翠等の八景がある。これを国苑とするが、制は甚だ簡朴であるという。
【亀山】末吉村に在る。土地では末吉山と称する。山は中山の北に在る。重岡が環繞している。山半に木亭がある。前後二楹。南望して海を見る。林木鬱然たり。第
英語訳
the pottery-making place of the country.
The above are located in Mawashi
[Eastern Garden] Located at Sakiyama. South of the royal palace is a belt of stone mountains, all called Sakiyama. The stone formations are extremely extraordinary. The garden gate faces west. Upon entering the gate, soft grass spreads across the ground. There is a wooden pavilion facing south with two rooms. Proceeding further, there is a three-room building facing south. Above the building is a plaque reading "Tidal Sound Responding to the World." It was written by Imperial Envoy and Assistant Commander Xiao Chongji in the fifth year of Tianqi. East of the pavilion is a small earthen mound. Its shape is like an inverted bowl, rising quite high. Wang's record states this is a rain altar. Proceeding further, turning slightly south and then west below the mountain rocks, there are stone lions and stone tigers. They still remain. The places where rushing water was used to raise fish have all been abandoned and demolished. The southern face is all mountains. Going east through the southern flatlands and climbing a small wooden pavilion - this is the Immortal-Gazing Pavilion. The plaque has already been lost. Baoguang rewrote it. Inside the pavilion is a small shrine. Fragrant wood serves as pillars. The scent is like cinnamon. The bark is made into thin boards, carved hollow to form characters of various sizes. Behind the pavilion is a small Buddha hall. A plaque names it Nōnin Hall. Exiting the Buddha hall on the south side, going east over a small bamboo bridge and climbing the mound, looking due east one sees densely growing forest trees. This is Sashiki. A harbor separates them in between. Looking slightly west, one sees a small mountain with luxuriant forest trees. This is Ben Peak. Looking south and north, one can see the sea in all directions. The eastern tributary island of Chuzan called Kudakajima is translated as Kudaka. Former envoy Wang Ji inscribed an "Eastern Garden" plaque for the king. Now it has been lost. He composed verses on the eight scenic views of Eastern Garden, including "Morning Sun at Kudaka" and "Accumulated Verdure at Shikina" among the eight scenes. This serves as the national garden, but they say its design is quite simple and rustic.
[Turtle Mountain] Located in Sueyoshi village. Locally called Sueyoshi Mountain. The mountain is located north of Chuzan. Rolling hills surround it. Halfway up the mountain is a wooden pavilion. Two bays front and back. Looking south one can see the sea. The forest trees are luxuriant. [The text appears to continue but is cut off at "第"]