← 前のページ
ページ 59 / 117
次のページ →
翻刻
でんがくの大きさにかぶらを切串にさし焼醤
油一へんつけてこげぬほとにやき油を少
しひき味噌付る也見分とうとうふでん
がくに同しことの外暖かきもの也しやうゆ
一へん付ねバやけぬなり醤油不付に にげ
ても内へハととほらず
かしう麩のやき
かしうよく煮て皮を去押しつぶしこほう
ろし入すいのうにてこし へいれて
かきまハすよきほどにねばかりほり摺と
ねばかり て悪しする事なかれこれより
つねの麩のやきのごとくやく也加味山升
味噌麻の実よろし
にし汁
やき見そをたゝき汁にたて少しをたき
はりて入 なり
現代語訳
蕪田楽
田楽の大きさに蕪を切り、串に刺して焼く。醤油を一度つけて焦げない程度に焼き、油を少しひいて味噌をつける。見た目は豆腐田楽と同じで、格別に温かいものである。醤油を一度つけなければ焼けない。醤油をつけずに逃げても内部には通らない。
柏生麩の焼き
柏をよく煮て皮を去り、押しつぶしてすり鉢に入れ、水のうでこし、平らな容器に入れてかき回す。よい程度に粘りが出たら掘り出す。粘りすぎると悪いので注意すること。これより通常の生麩焼きのように焼く。加味は山椒、味噌、麻の実がよろし。
西汁
焼き味噌を叩いて汁に立て、少し煮立たせて入れる。
英語訳
Turnip Dengaku
Cut turnips to dengaku size, skewer them and grill. Brush with soy sauce once and grill until not burnt, apply a little oil and add miso paste. The appearance is the same as tofu dengaku, and it is exceptionally warm. Without brushing with soy sauce once, it will not grill properly. Even if you skip applying soy sauce, it will not penetrate to the interior.
Kashiwa Nama-fu Yaki (Grilled Oak Leaf Wheat Gluten)
Boil oak leaves well, remove the skin, crush and put in a mortar, strain with water, put in a flat container and stir. When it becomes appropriately sticky, scoop it out. Do not let it become too sticky as this is bad. From this point, grill like regular nama-fu yaki. For seasoning, Japanese pepper, miso, and hemp seeds are good.
Nishi-jiru (Western Soup)
Pound grilled miso and make it into soup, boil it slightly and add.