翻刻!九州大学の書物たち

コレクション: 漂流記コレクション

外国漂流記 - 翻刻

外国漂流記 - ページ 27

ページ: 27

翻刻

いふ故に色欲に心乱れてうらみねだみの心も深く有といふ也      ヲロシヤァ国言葉の事 一を ヲゼン  二を トワ  三を テレイ  四を チヤデライ  五ヲ ビアジ 六ヲ セイシ  七ヲ セイム  八ヲ ヲヽセン  九ヲ セウエ  十ヲ セイセツ 百ヲ ヲロツフ  千ヲ テイセツ  金壱歩ヲ ヲゼンゾロウト  銀壱枚ヲ ヲゼンセリフロ       銅にて 銭【丸い絵】〆トナシ 拾文銭さし渡し壱寸三分也  一五文銭八分  一弐文銭 六分            壱文銭同五分有弐分五厘銭もあり一銭壱文をヲゼンコイカといふ       さし渡 金【丸い絵】七分程 表に王ノ名有り裏に此金ノ出たる暦代ノ年号あり      日本の小判より薄し       さし渡 銀【丸い絵】壱寸 表裏に銘同断  通用百貫目百八拾貫目も                   あり 日輪(ニチリン)を ソンサ  月を メイセツ  雨を トウシ 火を ヲキンヤ  風をホコタ 土を チムサ 王ノ名はヲリキサンタラハウライ 市コソタリ 役人コロジニ 申上候といふ事をツカシウ 聞せ給ひと云ふ事をツカセウ  人を ツケ 家を トウマ  金 ソロウト  銀を セリフロ  銭を ゼンギン  銅を メイツナ 神仏をボウホ  寺をセリコフ  男をムセリ  女を エンシナ  女子共をリソカ 木を セリワ  海 モウリウ  川  レカ  山 ナカラウ  雪 スネアカ

現代語訳

という理由で、色欲に心を乱されて恨みや嫉妬の心も深くあるということである。 ロシア国の言葉について 一を「オゼン」、二を「トワ」、三を「テレイ」、四を「チャデライ」、五を「ビアジ」 六を「セイシ」、七を「セイム」、八を「オーセン」、九を「セウエ」、十を「セイセツ」 百を「オロツフ」、千を「テイセツ」、金一歩を「オゼンゾロウト」、銀一枚を「オゼンセリフロ」 銅製の貨幣について 銭【丸い形】の名前は「トナシ」、十文銭の直径は一寸三分である。一文銭は五分で二分五厘銭もある。一銭一文を「オゼンコイカ」という。五文銭は八分、二文銭は六分である。 金貨【丸い形】直径七分程、表に王の名前があり、裏にこの金貨が作られた年代の年号がある。日本の小判より薄い。 銀貨【丸い形】直径一寸、表裏の銘は同様。通用価値は百貫目、百八十貫目のものもある。 太陽を「ソンサ」、月を「メイセツ」、雨を「トウシ」、火を「オキンヤ」、風を「ホコタ」 土を「チムサ」、王の名前は「オリキサンタラハウライ」、市場を「コソタリ」、役人を「コロジニ」 申し上げるということを「ツカシウ」、聞かせてくださいということを「ツカセウ」、人を「ツケ」 家を「トウマ」、金を「ソロウト」、銀を「セリフロ」、銭を「ゼンギン」、銅を「メイツナ」 神仏を「ボウホ」、寺を「セリコフ」、男を「ムセリ」、女を「エンシナ」、女子どもを「リソカ」 木を「セリワ」、海を「モウリウ」、川を「レカ」、山を「ナカラウ」、雪を「スネアカ」

英語訳

This is why their hearts are disturbed by carnal desires, and they have deep feelings of resentment and jealousy. Regarding the Language of Russia One is "Ozen," two is "Towa," three is "Terei," four is "Chaderai," five is "Biaji" Six is "Seishi," seven is "Seimu," eight is "Osen," nine is "Seue," ten is "Seisetsu" One hundred is "Orotsufu," one thousand is "Teisetsu," one bu of gold is "Ozen-zorouto," one piece of silver is "Ozen-serifuro" Regarding Copper Currency Coins [round shape] are called "Tonashi." Ten-mon coins have a diameter of one sun and three bu. One-mon coins are five bu, and there are also two bu five rin coins. One sen one mon is called "Ozen-koika." Five-mon coins are eight bu, two-mon coins are six bu. Gold coins [round shape] have a diameter of about seven bu, with the king's name on the front and the era name of when this gold was minted on the back. They are thinner than Japanese koban. Silver coins [round shape] have a diameter of one sun, with similar inscriptions on both sides. Their exchange value includes pieces worth one hundred kanme and one hundred eighty kanme. Sun is "Sonsa," moon is "Meisetsu," rain is "Toushi," fire is "Okin'ya," wind is "Hokota" Earth is "Chimusa," the king's name is "Orikisantara-haurai," market is "Kosotari," officials are "Korojini" To report/say is "Tsukashiu," to ask someone to listen is "Tsukaseu," person is "Tsuke" House is "Touma," gold is "Sorouto," silver is "Serifuro," coins are "Zengin," copper is "Meitsuna" Gods and Buddha are "Bouho," temple is "Serikofu," man is "Museri," woman is "Enshina," girls/children are "Risoka" Tree is "Seriwa," sea is "Mouriu," river is "Reka," mountain is "Nakarou," snow is "Suneaka"