翻刻!九州大学の書物たち

コレクション: 漂流記コレクション

外国漂流記 - 翻刻

外国漂流記 - ページ 33

ページ: 33

翻刻

  弐拾かだ程入候水桶を大人弐人にて心安く自由に引回し船へ入候処   此大人を船へ寄せじと大なる石火矢を打かけ〳〵船へは乗せ   不申水を取て子ノ年出船す是よりカ ミ(ミ)シリヤツカへ 一カミシリヤツカ   一此所ヲロシヤ国支配にて代官住す大麦小麦をヲロシヤゟ送るよし   にて少々有其外魚獣喰也此地ゟ松前へ海上もよく強きたる   所なりといふ松前の箱舘まて日数廿日程に而着船可申由に御坐候   此所に日数三十日計逗留して子ノ九月六日に長崎へ三十日とて船   着す此カミシリヤツカゟ長崎まての渡海は金花山沖を通りたる   よし彼ノヲロシヤ国の船中の人数八拾壱人之内大工 木挽(コビキ)鍛冶 医師(イシ)   テンモン地里に委敷人其外何によらす不自由のなき様に夫々の   人を乗せ此所ゟ西の方へ有程走り候得は日本の何々国〳〵え着すと   いふ事を聞日本の船へ乗るもの中々不及事と囁(サヽヤキ)けり段々走り参り   山の見得けれはあの山は日本の山なるか何国の山とヲロシヤ人に問(トワ)れけるに   年久敷他国に居て山の形も見わすれ誠に見馴ぬ山なれは知らぬと   いへは我か国の山をしらさるとて大きにわらわれける此山は何国   の山なりと尋けれは薩摩の国の山なりしといふ夫れより山近く寄せ   長崎の方へ走り廻り長崎の案内しれぬとて入口に船を一日一夜ま   きれ走り致居候所長崎ゟ小船一艘乗出し何方の船なるそと   御尋御坐候間私とも罷出漂流之次第ヲロシヤゟ送り来る事を

現代語訳

水桶二十個ほど入れましたが、この水桶を大人二人で軽々と自由に引き回して船へ入れました。しかし、この大人たちを船へ寄せまいと大きな石火矢(鉄砲)を撃ちかけ、船には乗せませんでした。水を取って子年に出船しました。これよりカムシャツカへ向かいました。 一、カムシャツカ この所はロシア国の支配下にあり、代官が住んでいます。大麦・小麦をロシアから送ってくるとのことで少々ありました。その他は魚や獣を食べています。この地から松前へは海上の便もよく、強い潮流のある所だといいます。松前の箱館まで日数二十日程で着船できるとのことでした。 この所に三十日ほど逗留して、子年九月六日に長崎へ三十日かかって船が着きました。このカムシャツカから長崎までの渡海は金華山沖を通ったとのことです。あのロシア国の船中の人数八十一人のうち、大工・木挽・鍛冶・医師・天文や地理に詳しい人、その他何によらず不自由のないように、それぞれの専門の人を乗せていました。この所から西の方へかなり走れば、日本の何々国々へ着くということを聞き、「日本の船に乗る者など到底及ばない」とささやいていました。 だんだん走って参り、山が見えてくると「あの山は日本の山か、何国の山か」とロシア人に問われましたが、「長年他国にいて山の形も見忘れ、本当に見慣れぬ山なので知らない」と言うと、「我が国の山を知らないとは」と大いに笑われました。「この山は何国の山か」と尋ねると「薩摩の国の山である」と言いました。それより山近くに寄せ、長崎の方へ走り回りましたが、長崎の案内を知らないとて入口で船を一日一夜さまよい走っていた所、長崎から小船一艘が漕ぎ出し「どちらの船か」とお尋ねがありましたので、私どもが出て行き、漂流の次第、ロシアから送られて来ることを

英語訳

About twenty water buckets were loaded, and two of these large men easily and freely moved the water buckets around and loaded them onto the ship. However, to prevent these large men from approaching the ship, large stone firearms (muskets) were fired at them, and they were not allowed aboard the ship. After taking water, we departed in the year of the Rat. From here we headed to Kamchatka. 1. Kamchatka This place is under Russian rule, with a magistrate residing there. They said that barley and wheat are sent from Russia, and there was some available. Otherwise, they eat fish and animals. From this land to Matsumae, the sea route is said to be good with strong currents. It was said that it takes about twenty days to reach Hakodate in Matsumae. We stayed at this place for about thirty days, and on September 6th of the year of the Rat, after thirty days at sea, our ship arrived at Nagasaki. The ocean crossing from Kamchatka to Nagasaki apparently passed by the offshore waters of Mount Kinkazan. Among the eighty-one people aboard that Russian ship were carpenters, sawyers, blacksmiths, doctors, people knowledgeable in astronomy and geography, and various other specialists to ensure there would be no inconvenience. We heard that if one sails considerably westward from this place, one can reach various provinces of Japan, and they whispered among themselves that "those who board Japanese ships are nowhere near comparable." As we gradually sailed along and mountains came into view, the Russians asked us, "Are those Japanese mountains, or mountains of what country?" When we replied, "Having been in foreign countries for many years, we have forgotten the shapes of mountains, and since these are truly unfamiliar mountains, we don't know," they laughed heartily, saying, "You don't even know the mountains of your own country!" When we asked, "What country's mountains are these?" they said, "These are mountains of Satsuma Province." From there, we approached closer to the mountains and sailed around toward Nagasaki, but not knowing the way to Nagasaki, we wandered around the entrance for a day and night. Then a small boat rowed out from Nagasaki asking, "What ship is this?" So we came forward and explained the circumstances of our drifting and that we had been sent from Russia.