翻刻
【右丁】
にて時の相場を以代金上納の事古来よりの御法式なり
其外は船入運上米あり商人より百姓へ仕送り米あり
米生せさる所故還て諸方より米入込米沢山にて下賤
の者ともゝ麦を喰はすかてを喰ふ事をしらす炭薪
沢山にて茶は江州の上品なるを用ひ水清潔にして
賞るにたへたり塩は土地にては潮焼事をなさゝるゆへ
津軽外ヶ浜より送れり京都の通路は越前敦賀の
廻船常に往来して順風には六日七日に着船する故
思ひの外に京都の風俗ましれる事あり江戸へは船通路
なき故京都よりは還て遠く覚るなり
【左丁】
一 国中東南の方は山多く西北の方は平地なり山は岩石
多くして岑嶺するとくきりたてたる如し高山の
絶頂多くは金銀の気或はイワウの気にて焼くつれ
たり土地に金気多き事余国に比類なく七十年以前
まては年々砂金を取御領主へ納め京大坂《割書:江|》夥敷出しける
其砂金場は松前領にては仙見ケ嶽シリウチ東蝦夷地
にてはクンヌ。ケンスイ。ウンベツ。ユウハリ。シユツ等をはしめ
一場所とても数十里にわたりたる場所有て広大なる
事ともなり西はハホロとて是は海より上る砂金也
惣して余国に出る砂金は金山より流れ出る砂金にて
現代語訳
【右丁】
時の相場をもって代金を上納することは古来からの御法式である。その他には船入運上米があり、商人から百姓への仕送り米がある。米を生産しない土地であるため、かえって諸方から米が入り込んで米が沢山あり、下賤な者どもも麦を食わずに米を食うことを知らない。炭薪が沢山あって、茶は近江の上品なものを用い、水は清潔で賞するに堪える。塩は土地では潮焼きをしないため、津軽外ヶ浜から送られてくる。京都への通路は越前敦賀の廻船が常に往来して、順風には六日七日で着船するため、思いの外に京都の風俗が混じることがある。江戸へは船の通路がないため、京都よりもかえって遠く感じられる。
【左丁】
一 国中東南の方は山が多く、西北の方は平地である。山は岩石が多くて峰々がそびえ立っているようである。高山の絶頂は多くが金銀の気あるいは硫黄の気で焼けくずれている。土地に金気が多いことは他国に比類なく、七十年以前までは年々砂金を取って御領主へ納め、京大坂へ大量に出していた。その砂金場は松前領では仙見ヶ嶽、シリウチ、東蝦夷地ではクンヌ、ケンスイ、ウンベツ、ユウハリ、シユツ等をはじめ、一場所でも数十里にわたる場所があって広大である。西はハホロといって、これは海から上る砂金である。総じて他国に出る砂金は金山から流れ出る砂金で
英語訳
【Right page】
Paying fees based on current market prices is an ancient legal custom. In addition, there is ship entry tribute rice, and rice sent from merchants to farmers. Since this is a land that does not produce rice, rice instead flows in from various places in such abundance that even the lower classes eat rice rather than barley. With abundant charcoal and firewood, they use high-quality tea from Ōmi Province, and the water is so pure and clean it is worthy of praise. Since salt is not produced locally by burning seawater, it is sent from Tsugaru Sotogahama. The route to Kyoto uses ships from Echizen Tsuruga that constantly travel back and forth, arriving in six or seven days with favorable winds, so Kyoto customs unexpectedly mix in here. Since there is no ship route to Edo, it feels more distant than Kyoto.
【Left page】
1. In this country, the eastern and southern areas are mountainous, while the western and northern areas are flatlands. The mountains have many rocky areas with peaks rising sharply like spears. The summits of high mountains are mostly burned and crumbled due to gold and silver vapors or sulfur vapors. The abundance of gold deposits in this land is unparalleled compared to other provinces. Until seventy years ago, placer gold was collected annually and tribute paid to the lord, with large quantities shipped to Kyoto and Osaka. These placer gold sites in Matsumae domain include Senmi-ga-take and Shiriuchi, and in eastern Ezo territory include Kunnu, Kensui, Unbetsu, Yūhari, Shyutsu, and others. Some single locations extend for dozens of ri, making them vast in scale. To the west is Hahoro, where placer gold comes up from the sea. Generally, placer gold found in other provinces flows out from gold mines,