アイヌ関連資料

コレクション: 北海随筆

北海随筆(筑波大学附属図書館) - 翻刻

 北海随筆(筑波大学附属図書館) - ページ 25

ページ: 25

翻刻

【右丁】   とても以前のことくにセは夥しく屈事也シヤクシヤヰンはシヒ   シヤリといふ所の蝦夷人にて制強者成故東西手近き蝦夷人   ともを手下につけ松前へ敵セしなり仕置延引セし内に勢ひ   強大になり三年にわたりて戮セられたり元文元年まて   七十年なり惣て東蝦夷は制強にしてやゝもすれハ松前の   今を蔑にセりキイタツフアツケシクヌリのあたりは別して   取扱ひ六ヶ敷となり去々年もキイタツフにやかましき事   あり去年は商船の行事やめられたり 一 東海にヲキナといふ魚あり其大さ何程といふ事を知らす   鯨を呑といへり春夏は南へ出て秋よりは北海へかくる 【左丁】   東蝦夷の漁船ともは度々出合て是を知れり浮上る   事は稀なり海底雷のやうに唱て波浪あらくなり   鯨鯢東西にわしる#1時は必ヲキナ来れりと知て猟毎とも   早く逃帰るなり稀に浮みたる時見れハ大なる嶋三ッ四ッ   出来たることくになるは背の鰭なるへし全体を見たる者ハ   なしといへり又カミキリといふ魚ありて鯨を切て喰ふ   是は小魚にて近蝦夷にもあり鯨の死て流るを見か   けれハ小船にて鯨へ乗移り切取時是を見るにカミ   キリの切たる跡あり又鯨の臠の浪に浮みて家来る   事あり是もカミキリの所為なり又キナホウといふ

現代語訳

【右丁】 とても以前のようには夥しく掘ることはできない。シャクシャインはシビシャリという所のアイヌで強力な者であったため、東西の近くのアイヌたちを手下につけて松前に敵対した。処置が延引している間に勢力が強大になり、三年にわたって戦われた。元文元年まで七十年である。総じて東蝦夷は強力で、ややもすれば松前の威を軽んじた。キイタップ、アッケシ、クンヌリのあたりは特に取り扱いが難しく、一昨年もキイタップで面倒な事件があり、去年は商船の運航が中止された。 一 東海にオキナという魚がいる。その大きさがどれほどかは分からないが、鯨を呑むと言われている。春夏は南へ出て、秋からは北海へ帰る。 【左丁】 東蝦夷の漁船たちは度々出会ってこれを知っている。浮上することは稀である。海底で雷のように鳴いて波浪が荒くなり、鯨が東西に逃げ回る時は必ずオキナが来たと知って、猟師たちも早く逃げ帰る。稀に浮かんだ時に見ると、大きな島が三つ四つできたようになるのは背びれであろう。全体を見た者はいないと言われている。またカミキリという魚がいて鯨を切って食う。これは小魚で近くの蝦夷地にもいる。鯨が死んで流れているのを見かけると、小船で鯨に乗り移って切り取る時、これを見るとカミキリが切った跡がある。また鯨の肉が波に浮かんで流れてくることがあり、これもカミキリの仕業である。またキナホウという

英語訳

【Right page】 It is not possible to mine as abundantly as in the past. Shakushain was an Ainu from a place called Shibishari, and being a powerful person, he made the Ainu from the nearby eastern and western areas his subordinates and opposed Matsumae. While the punishment was delayed, his power became strong, and the conflict lasted for three years. It has been seventy years since Genbun 1 (1736). Generally, the eastern Ezo are strong and tend to despise Matsumae's authority. The areas around Kiitappu, Akkeshi, and Kunnuri are particularly difficult to handle, and there was troublesome business at Kiitappu two years ago, so last year merchant ship operations were suspended. One: In the eastern sea there is a fish called Okina. Its size is unknown, but it is said to swallow whales. In spring and summer it goes south, and from autumn it returns to the northern sea. 【Left page】 The fishing boats of eastern Ezo frequently encounter it and know of it. It rarely surfaces. It roars like thunder from the sea bottom, making the waves rough, and when whales flee east and west, the fishermen know that Okina has come and quickly escape and return home. When rarely seen floating, what appears like three or four large islands is probably its dorsal fins. It is said that no one has seen the entire creature. There is also a fish called Kamikiri that cuts and eats whales. This is a small fish that also exists in nearby Ezo territory. When they see a dead whale floating, they transfer to the whale by small boat to cut pieces, and when they look, there are marks where Kamikiri has cut. Also, pieces of whale meat sometimes float and drift on the waves, which is also the work of Kamikiri. There is also something called Kinahō